The elections in Cyprus are direct, by universal suffrage and by secret ballot. |
Выборы на Кипре являются прямыми, всеобщими и тайными. |
There is no longer a reform school in Cyprus. |
На Кипре больше нет школы по перевоспитанию. |
The ultimate goal was for the offices of the Association to become a Centre for International Law in Cyprus. |
Конечная цель состоит в том, чтобы штаб-квартира Ассоциации стала центром международного права на Кипре. |
It will be necessary to devise effective guarantees; demilitarization and the stationing in Cyprus of an international force will also be required. |
Будет необходимо разработать эффективные гарантии; потребуется также демилитаризация и развертывание на Кипре международных сил. |
The international community has recently been reminded, through violent clashes, of the volatile situation that exists in divided Cyprus. |
Ожесточенные столкновения недавно вновь напомнили международному сообществу о взрывоопасной ситуации в разобщенном Кипре. |
In Cyprus terms and conditions of employment are determined chiefly through collective bargaining. |
На Кипре условия занятости определяются главным образом на основе коллективных переговоров. |
The right to adequate food has been realized effectively in Cyprus. |
На Кипре эффективно осуществляется право на достаточное питание. |
Also, a number of private tertiary education institutions are operating in Cyprus. |
На Кипре также существует ряд частных учебных заведений. |
A total number of 108 special educators are offering individualized education programme to 2,100 children all over Cyprus. |
На Кипре насчитывается 108 таких преподавателей, занимающихся на индивидуальной основе с 2100 детьми. |
Since abortion was illegal in Cyprus, it was especially important that contraceptive methods should be available and accessible. |
Так как аборты на Кипре запрещены, особенно важно обеспечить наличие и доступность противозачаточных средств. |
In the case of Cyprus, cooperative mine action was actually contributing to peacebuilding between the two sides. |
На Кипре совместные действия по разминированию фактически способствуют укреплению мира между двумя сторонами. |
In Cyprus, there exist two separate sovereign peoples. |
На Кипре существуют два отдельных суверенных народа. |
The death penalty no longer existed de facto in Cyprus. |
Смертной казни на Кипре фактически больше не существует. |
The jury system did not exist in Cyprus, and only judges passed verdicts. |
На Кипре не существует системы жюри присяжных и приговоры выносятся только судьями. |
On 10 January 1997, I expressed my concern at the increase in tension in Cyprus. |
10 января 1997 года я выразил обеспокоенность по поводу усиления напряженности на Кипре. |
The Cypriot Government was also concerned about the situation of foreigners in Cyprus. |
Кипрское правительство также заботится о положении иностранцев на Кипре. |
In Cyprus, the Ombudsman was known as the Commissioner for Administration. |
На Кипре омбудсмен известен как уполномоченный по вопросам администрации. |
As a result of those efforts, the state of the environment in Cyprus was generally satisfactory. |
Благодаря этим мерам состояние окружающей среды на Кипре в целом удовлетворительное. |
The United Nations buffer zone contains some of the most fertile land in Cyprus. |
В этом районе находится часть наиболее плодородных земель на Кипре. |
Those present exchanged views on the situation in Cyprus and reaffirmed that the status quo was unacceptable. |
Присутствовавшие обменялись мнениями о ситуации на Кипре и вновь заявили о неприемлемости существующего статус-кво. |
In Malta and Cyprus, the rate of growth of tourist arrivals has slowed down in the recent past. |
На Мальте и Кипре темпы роста численности туристов в последние годы снизились. |
The process of revising cooperative legislation is still going on in Portugal and Cyprus. |
Процесс пересмотра законодательства о кооперативах продолжается в Португалии и на Кипре. |
A number of private commercial television stations also transmit in Cyprus. |
На Кипре также действует несколько частных коммерческих телевизионных станций. |
That operation continues to play an important role in maintaining stability and security on the island of Cyprus. |
Эта операция продолжает играть важную роль в поддержании стабильности и безопасности на Кипре. |
To both I stressed the importance of creating a harmonious and constructive atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. |
Обоим я указал на важность создания на Кипре гармоничной и конструктивной обстановки, способствующей укреплению доверия. |