According to this report, some 10 billion United States dollars have been laundered through such companies established in South Cyprus. |
В этом сообщении указывалось, что около 10 млрд. долл. США было "отмыто" через такие компании, созданные в Южном Кипре. |
In addition, the Commissioner for Administration was clearly playing a vital role in the enforcement of human rights values in Cyprus. |
Кроме того, очевидно, что Уполномоченный по работе администативных органов играет существенную роль в защите прав человека на Кипре. |
The Greek Cypriot leadership should recant and acknowledge the realities of Cyprus if it is really interested in establishing a common future with us. |
Руководству киприотов-греков следует отказаться от своих заблуждений и признать существующие на Кипре реальности, если оно действительно заинтересовано в создании общего будущего с нами. |
The persisting de facto partition of the island of Cyprus continues to constitute an obstacle to the enjoyment of human rights. |
Поэтому положение в области прав человека на Кипре в значительной мере выиграло бы от достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |
Our citizens will only master the great possibilities that lie ahead if this last wall in Cyprus comes tumbling down. |
Наши граждане смогут использовать огромные открывающиеся возможности только в том случае, если на Кипре падет эта последняя разъединяющая народы стена. |
Although it was still relatively drug-free, Cyprus had put in place a proactive national policy of prevention. |
На Кипре, где проблема злоупотребления наркотиками не носит столь острого характера, осуществляется широкомасштабная национальная политика, направленная на предупреждение наркомании. |
Cyprus' highest peak is Mount Olympus (at 1,953 m) in the Troodos range. |
Самая высокая точка на Кипре - гора Олимпия (1953 м) в горной цепи Троодос. |
The event featured a UNDP-produced video clip and brochure highlighting the continued threat of mines in Cyprus and received wide media coverage on both sides of the island. |
Это мероприятие, в рамках которого были показаны подготовленные ПРООН видеофильм и брошюра, посвященные сохраняющейся опасности мин на Кипре, широко освещалось в средствах массовой информации в обеих частях острова. |
Recognising the importance of engagement with civil society, Governmental agencies cooperate with NGOs in the framework of the MCG, i.e. Cyprus STOP Trafficking, KISA, Mediterranean Institute for Gender. |
Признавая важность взаимодействия с гражданским обществом, государственные учреждения сотрудничают с НПО в рамках междисциплинарных групп по вопросам координации (МДГК), т.е. с организацией "Прекратить торговлю людьми на Кипре", движением "КИСА", Средиземноморским институтом по изучению гендерной проблематики. |
Prior to the eruption of the crisis in Cyprus, various measures of volatility in financial markets had also subsided. |
Прежде чем разразился кризис на Кипре, положение на финансовых рынках, в той или иной степени характеризовавшееся неустойчивостью конъюнктуры, также стабилизировалось. |
The hotel features landscaped tropical gardens, a wellness centre, shopping centre, Nino Nina Kid's Club and Cyprus' largest Conference Hall with highly advanced facilities and Executive Meeting Rooms. |
Отель украшают великолепные ландшафтные композиции тропических садов. К Вашим услугам оздоровительный центр, торговый центр, детский клуб Nino Nina Kid's Club, а также самый большой на Кипре конференц-зал, оснащенный по последнему слову техники, и переговорные комнаты представительского класса. |
With the potential expansion of the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus, a full turnkey service is planned, giving responsibility for rations delivery to the contractor. |
В связи с потенциальным расширением Вооруженных сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре планируется заключение контракта с генеральным подрядчиком с возложением на него всей полноты ответственности за доставку пайков. |
Refugees and asylum-seekers had the right to education in Cyprus and could attend Greek-language courses, some of which were geared specifically towards women. |
Беженцы и ищущие убежища лица имеют право учиться на Кипре, в том числе на курсах по изучению греческого языка, и некоторые из них рассчитаны конкретно на женщин. |
This initiative is being followed up under the joint UNECE-World Health Organization Transport, Health and Environment Pan-European Programme, involving the organization of a workshop in Cyprus in November 2003. |
Эта инициатива получает дальнейшее развитие в рамках совместной деятельности ЕЭК ООН и Общеевропейской программы по транспорту, охране здоровья и окружающей среде Всемирной организации здравоохранения и предусматривает организацию рабочего совещания на Кипре в ноябре 2003 года. |
To receive more detailed information about "Management of property in Cyprus", please phone directly Margaret Kotua, Viriko Developers Director, on, mobile. |
Получить более подробную информацию об услуге «Управление недвижимостью на Кипре», а также любые другие интересующие Вас сведения можно по прямому телефону директора компании «Viriko Developers LTD» Маргариты Котуа, мобильный. |
The Elysium is a five star deluxe hotel with a world-class Spa, which offers leisure and business visitors to Cyprus an entirely unique experience. |
Elysium, пятизвездочный отель класса "люкс", на территории которого действует оздоровительный Spa-центр, соответствующий мировым стандартам, приглашает Вас провести незабываемые дни на Кипре, будь то отпуск или деловая встреча. |
Greek is spoken today by approximately 12-15 million people, mainly in Greece and Cyprus, but also by minority and immigrant communities in many other countries. |
Всего в мире насчитывается около 14-17 млн грекоязычных, главным образом проживающих в Греции и на Кипре, а также этнические меньшинства и иммигрантские общины во многих других странах мира. |
11 December 2006 - Continued dispute over Cyprus prompts the EU to freeze talks on 8 chapters and state that no chapters would be closed until a resolution is found. |
В декабре 2006 года, на фоне продолжающегося спора о Кипре, Европейский союз заморозил переговоры с Турцией по восьми главам относительно присоединения и заявил, что никакие главы не будут закрыты до тех пор, пока не будет найден путь решения кипрской проблемы. |
Thank you for taking the time to learn more about our beautiful range of properties available for sale in the Pissouri Area of Cyprus. |
Мы благодарны Вам за то, что Вы нашли время прочитать о великолепном выборе нашей недвижимости, которую мы предлагаем на продажу в районе Писсури на Кипре. |
Michalis started his career in Cyprus with three records that all went platinum: "Senario", "O Mihalis Hatzigiannis Tragouda Doro Georgiadi" and "Epafi". |
Михалис начал собственную музыкальную карьеру на Кипре, записав три композиции, которые вскоре получили статус платиновых: «Senario», «O Mihalis Hatzigiannis Traguda Doro Georgiadi» и «Epafi». |
A Cypriot Maronite community in communion with Rome is reported since 1316 when a Maronite bishop, Hananya, who during the reign of the Lusignan took office in Cyprus. |
Кипрская маронитская община находится в общении с Римом, как сообщается, начиная с 1316 года, когда маронитский епископ, Хананья, который во время правления Лузиньянов вступил в должность на Кипре. |
Capital controls - another neo-liberal bugbear - were imposed, and domestic investors looked for opportunities at home instead of in New York or Cyprus or the Cote d'Azur. |
Был установлен контроль над капиталом - неолиберальное пугало - и внутренние инвесторы изыскивали возможности для инвестиций внутри страны, а не в Нью-Йорке, на Кипре или на Берегу Слоновой Кости. |
In 1984, nine years after the events of Metal Gear Solid V: Ground Zeroes, Big Boss awakens from a coma in a hospital in Cyprus. |
В 1984 году, девять лет спустя, начинается действие Metal Gear Solid V: The Phantom Pain: главный герой, потерявший в результате взрыва левую руку, выходит из комы в клинике военной базы Великобритании на Кипре. |
However, it is not compatible with the rectangular-pin BS 1363 sockets found in Cyprus, Gibraltar, Ireland, Malta and the United Kingdom. |
Совместима с бытовыми розетками во всех европейских странах, за исключением розеток BS 1363, применяемых в Великобритании, Гибралтаре, Ирландии, Мальте и на Кипре. |
From Alambra and Marki in central Cyprus we know that the houses were rectangular with many rooms, with lanes allowing people to move freely in the community. |
По раскопкам в Аламбре и Марки в центральном Кипре нам известно, что дома того периода были прямоугольными, с большим количеством комнат, в посёлках имелись улицы, обеспечивавшие свободное передвижение людей. |