| As in the past, the Working Group continued to remain available to assist the Committee on Missing Persons in Cyprus. | Как и в прошлом, Рабочая группа продолжала оказывать содействие Комитету по делам без вести пропавших лиц на Кипре. |
| In conclusion, she said that at the 11th meeting of the Committee, one delegation had referred to the situation in Cyprus. | В заключение г-жа Байкал заявляет, что на 11-м заседании Комитета одна из делегаций затронула, в частности, вопрос о положении на Кипре. |
| What had been going on in Cyprus before the coup, however, is just as, if not more, significant. | Однако то, что происходило на Кипре до переворота, является столь же - если не более - важным. |
| It has always shown determination to negotiate a solution, with a mutually acceptable constitutional arrangement which would ensure that the independence and territorial integrity of the Republic was maintained in a reunited Cyprus. | Она также неизменно демонстрирует стремление к обсуждению решения проблемы при условии взаимоприемлемой конституционной договоренности, которая обеспечивала бы сохранение независимости и территориальной целостности Республики в воссоединенном Кипре. |
| Reiterating its strong interest in achieving an overall political settlement on Cyprus which takes full consideration of relevant Security Council resolutions and treaties, | вновь заявляя о своей сильной заинтересованности в достижении общего политического урегулирования на Кипре, полностью учитывающего соответствующие резолюции Совета Безопасности и договоры, |
| When I met the two leaders on 27 February in Cyprus, I asked them to accept that further political discussions could not produce a better result. | На встрече с обоими лидерами 27 февраля на Кипре я просил их признать, что лучшего результата дальнейшие политические дискуссии принести не смогут. |
| Secretary-General's mission of good offices in Cyprus | Миссия добрых услуг Генерального секретаря на Кипре |
| (b) These services are equally available and accessible to all women in Cyprus, both from the urban and the rural regions. | Ь) Эти услуги в равной степени предоставляются и доступны всем женщинам на Кипре как из городских, так и из сельских районов. |
| Of the 44 agro-tourism units in Cyprus, 36% are women-owned, while 14% are co-owned by women and men. | Из 44 агротуристических отделений на Кипре 36 процентов принадлежат женщинам, а 14 процентов находятся в совместном владении женщин и мужчин. |
| A second one is planned on a Comparative Study Between Men and Women Entrepreneurs in Cyprus. | Планируется провести второе исследование по теме «Сопоставительное исследование коммерческой деятельности мужчин и женщин на Кипре». |
| encouragement and support of the participation of journalists in gender training programmes/ seminars in Cyprus and abroad; | поощрение и поддержание участия журналистов в учебных программах/семинарах по гендерным вопросам на Кипре и за границей; |
| monitor the problem of violence in the family in Cyprus; | контролировать проблему насилия в семье на Кипре; |
| The mission is aimed at reaching a comprehensive settlement in Cyprus by 1 May 2004 and facilitating the reunited country's entry into the European Union. | Цель этой миссии - достичь всеобъемлющего урегулирования на Кипре к 1 мая 2004 года и содействовать вступлению воссоединенной страны в Европейский союз. |
| Reiterating its call on the two parties in Cyprus to reciprocally acknowledge each other's equal status; | вновь обращаясь с призывом к обеим сторонам на Кипре взаимно признать равный статус друг друга; |
| The Bureau recognized the importance of the topic at the pan-European level and congratulated the secretariat on progress in the preparation of the Cyprus Workshop. | Бюро признало важность этой темы на общеевропейском уровне и высоко оценило усилия секретариата по подготовке рабочего совещания на Кипре. |
| Negotiations in Cyprus produced enormous progress at the technical level but little at the political level. | Переговоры на Кипре достигли огромного прогресса на техническом уровне, но лишь незначительного на политическом уровне. |
| In Cyprus, the recently established Centre for Educational Research and Evaluation in the Ministry of Education and Culture undertakes research on the effectiveness of teacher training programmes. | На Кипре в недавно созданном Центре исследований и оценки в области образования при министерстве образования и культуры проводятся исследования эффективности программ подготовки учителей. |
| In Cyprus, a Consultation Guide for public authorities was published providing guidance on the public participation procedures to be followed during the preparation of legislative and regulatory acts. | На Кипре было издано Руководство для государственных органов по проведению консультаций, которое содержит указания по процедурам общественного участия в подготовке законов и подзаконных актов. |
| Upgrades for radiation portal monitors in Bulgaria, Lithuania, Malta and Cyprus. | модернизацию радиационных портальных мониторов в Болгарии, Литве, на Мальте и на Кипре. |
| It hoped that the inter-community situation in Cyprus would make it possible for the authorities to respect the principle of freedom of movement in the near future. | Он выразил надежду на то, что межобщинные отношения на Кипре позволят властям обеспечить соблюдение принципа свободы передвижения в ближайшем будущем. |
| In Cyprus, the Social Welfare Services and the International Social Services cooperate at the national level to locate the families of children in their country of origin. | На Кипре службы социального обеспечения и международные социальные службы сотрудничают на национальном уровне в деле поиска родственников детей в стране их происхождения. |
| The Slovak Republic has been an active contributor to the United Nations forces in Cyprus since 2001, and is involved in the Middle East. | Словацкая Республика с 2001 года активно предоставляет своих военнослужащих для сил Организации Объединенных Наций на Кипре и задействована также на Ближнем Востоке. |
| The present report on the United Nations operation in Cyprus covers developments from 21 November 2009 to 20 May 2010. | Настоящий доклад об операции Организации Объединенных Наций на Кипре охватывает период с 21 ноября 2009 года по 20 мая 2010 года. |
| Audits of the Mine Action Programme began in Cyprus and Somalia, and the audit programme will be expanded in 2010. | Ревизии Программы разминирования начались на Кипре и в Сомали, а в 2010 году программа ревизии будет расширена. |
| It noted that most of the immigrants in Cyprus were economic migrants and asked if there were any specific administrative or legal provisions to deal with that category of individuals. | Она отметила, что на Кипре большинство иммигрантов являются экономическими мигрантами, и поинтересовалась наличием каких-либо конкретных административных или правовых положений для решения вопросов, связанных с этой категорией лиц. |