Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
UNFICYP plans to hold weekly country team meetings and security coordination cell meetings with seven United Nations agencies, funds and programmes operating in Cyprus. ВСООНК планируют еженедельно проводить заседания страновых групп и секций по координации вопросов безопасности с участием представителей семи учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, действующих на Кипре.
As in all other countries, the HIV epidemic in Cyprus is influenced by a changing social profile and is subject to further evolution. Как и во всех других странах, на эпидемию ВИЧ/СПИДа на Кипре оказывают влияние изменения социального профиля, и она является предметом дальнейшей эволюции и модификаций.
We are currently participating in international crisis-management operations under United Nations command or Security Council mandate in Afghanistan, Cyprus, Kosovo, Bosnia and Herzegovina and the Middle East. В настоящее время мы участвуем в международных операциях по урегулированию кризисов под эгидой Организации Объединенных Наций или в соответствии с мандатом Совета Безопасности в Афганистане, на Кипре, в Косово, Боснии и Герцеговине и на Ближнем Востоке.
In some cases, for example, tax breaks were applied to new, cleaner vehicles that functioned on a hybrid engine or with green electricity, such as in Cyprus. Например, в некоторых случаях снижение налоговых ставок используется в отношении новых и менее загрязняющих окружающую среду автотранспортных средств, которые действуют на основе гибридных двигателей или систем "зеленой электроэнергии": так обстоит дело, например, на Кипре.
Cyprus organized a seminar on gender-responsive budgeting, in 2008, involving relevant stakeholders including the Ministry of Finance and the Parliamentary Committee on Finance. В 2008 году на Кипре был организован семинар по составлению бюджета с учетом гендерных факторов, в котором участвовали соответствующие стороны, в том числе Министерство финансов и Парламентский комитет по финансовым вопросам.
The station is believed to have been operated by the British Secret Intelligence Service (MI6) and maintained by the Royal Air Force members that occupy the base in Cyprus. Станция, предположительно, используется Секретной разведывательной службой (MI6) и управляется служащими Королевских ВВС, занимающими базу на Кипре.
Kefalotyri or kefalotiri (Greek: kεφaλotύpι) is a hard, salty white cheese made from sheep milk or goat's milk (or both) in Greece and Cyprus. Кефалотири (греч. kεφaλotύpι) - твёрдый солёный сыр из козьего или овечьего молока, производящийся в Греции и на Кипре.
The above statements and latest developments, once again, show the belligerent and offensive stance of the Greek Cypriot side and reveal the actual aim of the ongoing military preparations in south Cyprus. Приведенные выше заявления и последние события вновь демонстрируют воинственную и агрессивную позицию кипрско-греческой стороны и вскрывают реальную цель ведущихся военных приготовлений в Южном Кипре.
to the leaders of the two communities in Cyprus, to the Prime руководителей двух общин на Кипре, премьер-министров Греции
Announcement of the conclusions of an international congress held on Cyprus on social rights of families and the elaboration of a family policy by the Governments of the States participating in the congress. Информирование о выводах проходившего на Кипре международного конгресса по социальным правам семей и разработка правительствами государств - участников конгресса политики в отношении семьи.
The Special Representative of the Secretary-General and Chief of Mission of the United Nations Force in Cyprus, Mr. Wlosowicz, remains at the disposal of the parties to pursue these matters. Специальный представитель Генерального секретаря и Командующий вооруженными силами Организации Объединенных Наций на Кипре г-н Влосович по-прежнему готов продолжать обсуждение этих вопросов со сторонами.
The unilateral handing over of SAR services to the Greek Cypriot side is contrary to the provisions of the 1960 Treaties on Cyprus and ignores the rules and procedures of the International Civil Aviation Organization. Передача в одностороннем порядке функций ПСС кипрско-греческой стороне противоречит положениям договоров о Кипре 1960 года и нарушает правила и положения Международной организации гражданской авиации.
These are discussed with the civil society at various fora, taking into account the critical perception regarding the use of quotas prevailing in Cyprus, even among women's organizations. Эти показатели обсуждаются с гражданским обществом на различных форумах с учетом преобладающего на Кипре критического отношения к квотам, даже среди женских организаций.
I am gratified that the Committee on Missing Persons has maintained the momentum and advanced towards resolving one of the most painful aspects of the Cyprus problem. Я весьма удовлетворен тем, что Комитет по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре не ослабил своих усилий и продвинулся вперед в урегулировании одного из наиболее болезненных аспектов кипрской проблемы.
Referring to the situation of human rights in Cyprus, he said that some delegations argued that Cyprus was thriving economically and that the problem in Cyprus was not as serious as in other parts of the world. Касаясь положения в области прав человека на Кипре, он говорит, что некоторые делегации утверждают, что экономика Кипра процветает и что эта проблема на Кипре не носит столь серьезного характера, как в других частях мира.
The Special Representative informed the Council about the latest political developments and the situation on the ground in Cyprus, including a decrease in tensions despite the fact that negotiations were suspended. Специальный представитель проинформировала Совет о последних политических событиях и о положении на местах на Кипре, включая ослабление напряженности, несмотря на приостановку переговоров.
Upon enquiry, the Committee was informed that the variance was attributable to the Government-imposed annual 7 per cent increase in the market value of buildings in Cyprus. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, эта разница объясняется введенным правительством правилом ежегодного повышения рыночной стоимости недвижимости на Кипре на 7 процентов.
While emphasizing the value of the Council's growing awareness of the need for preventive action, one interlocutor pointed out that it needed to improve conflict resolution in, for example, Cyprus and the Middle East. С удовлетворением подчеркнув растущее понимание Советом необходимости действовать превентивно, один из участников отметил, что Совету необходимо усовершенствовать механизм разрешения конфликтов, например на Кипре и на Ближнем Востоке.
In order to ensure a "light footprint" in Damascus, the Support Back Office will provide human resources, finance, administrative and other support services for the Joint Mission from Cyprus. Для обеспечения «ограниченного присутствия» в Дамаске находящееся на Кипре отделение вспомогательной поддержки будет предоставлять Совместной миссии кадровый, финансовый, административный и другие вспомогательные услуги.
Cyprus recognizes 27 January as the International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust and the date has been incorporated into the regulations for the operation of secondary schools since 2009. На Кипре 27 января отмечается Международный день памяти жертв Холокоста, и эта дата включена в учебный план школ промежуточного уровня с 2009 года.
I furthermore continue to encourage political leaders in Cyprus to fully embrace the concept and practice of a more inclusive dialogue which ensures that civil society actors can have a meaningful role in the peace process. Кроме того, я вновь призываю политических лидеров на Кипре всецело поддержать концепцию и практику более широкого диалога, который обеспечит группам гражданского общества возможность играть конструктивную роль в мирном процессе.
It is clear that this is yet another futile attempt aimed at diverting attention from the Greek Cypriot intransigence and delaying tactics in relation to the efforts for a comprehensive settlement in Cyprus. Ясно, что это - очередная тщетная попытка отвлечь внимание от непримиримой позиции киприотов-греков и затянуть принятие мер по достижению всеобъемлющего урегулирования на Кипре.
In this context, it should also be noted that the Greek Cypriot policy of maintenance of the mosques in South Cyprus is limited to the monuments in the main city centres and touristic areas. В этом контексте следует также отметить, что кипрско-греческая политика ухода за мечетями на Южном Кипре ограничивается памятниками в центральной части основных городов и в туристических районах.
In the context of protecting the rights of all migrant workers in Cyprus, the Department of Labour Relations has established a procedure for the examination of complaints regarding the violation of terms and conditions of employment. В контексте защиты прав всех трудящихся-мигрантов на Кипре Департамент по вопросам трудовых отношений установил процедуру рассмотрения жалоб в связи с нарушением положений и условий занятости.
The second incident took place in 2011 in Cyprus, where ammunition confiscated from a ship was stored for two years in an area close to a naval base and a power station. Второй инцидент произошел в 2011 году на Кипре, где боеприпасы, конфискованные с судна, в течение двух лет хранились в районе, прилегающем к военно-морской базе и электростанции.