Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипре

Примеры в контексте "Cyprus - Кипре"

Примеры: Cyprus - Кипре
To this end, my Special Representative and Deputy Special Representative were in Cyprus from 13 to 18 July where they held several meetings with the leaders of the two communities. С этой целью мой Специальный представитель и заместитель Специального представителя с 13 по 18 июля находились на Кипре, где они провели несколько встреч с лидерами двух общин.
The report also reiterated, in paragraph 17, that the conditions prevailing in Cyprus had not changed and that the Force's mandate and the resources required to carry it out had not been altered. В пункте 17 доклада отмечается также, что сложившиеся на Кипре условия не изменились и что мандат Сил и виды ресурсов, необходимых для его выполнения, не претерпели изменений.
I have the honour to refer to the gross distortion of the realities of Cyprus by the Greek Cypriot representative, Mr. Nicos Agathocleous, at the 29th plenary meeting of the fiftieth session of the General Assembly, held on 11 October 1995. Имею честь сослаться на факт серьезного искажения реальной обстановки на Кипре представителем киприотов-греков г-ном Никосом Агатоклеусом на 29-м пленарном заседании пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, состоявшемся 11 октября 1995 года.
To the extent that they are consistent with the letter and spirit of the present agreement, laws and regulations in force in Cyprus on 1 December 1963 will be applied in the fenced area of Varosha. Законы и положения, вступившие в силу на Кипре 1 декабря 1963 года, будут действовать в огороженном районе Вароши в той степени, в какой они соответствуют духу и букве настоящего соглашения.
The actions of the Secretary-General will be based on the present agreement which is signed by the leaders of the two communities in Cyprus in exercise of the mandates conferred on them by their respective communities. Действия Генерального секретаря будут основываться на нынешнем соглашении, которое подписано руководителями двух общин на Кипре в соответствии с мандатами, возложенными на них соответствующими общинами.
The United Kingdom, as a permanent member of the United Nations Security Council and in other roles, such as that of guarantor in Cyprus, was playing an important and constructive part in the quest for solutions to regional problems. Соединенное Королевство, которое является постоянным членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и выполняет другие функции, например функции гаранта на Кипре, играет важную и конструктивную роль в поиске решений региональных проблем.
Incidents of miscarriage of justice in Cyprus are rare, probably because the judges are legally qualified and trained and also because of the safeguards accorded to the accused for a fair trial and because of the well tried evidentiary system. На Кипре весьма редки случаи судебных ошибок, что объясняется, по-видимому, высоким уровнем юридической квалификации и подготовки судей, гарантией права обвиняемого на справедливый суд и отлаженной системой сбора доказательств.
The other side must come to realize that the interests of the two peoples in Cyprus lie in negotiating on the basis of the existing parameters for a peaceful solution, and not in pursuing a policy of escalation and adventurism. Другая сторона должна понять, что именно проведение переговоров на основе существующих параметров мирного урегулирования отвечает интересам двух народов на Кипре, а не проведение политики эскалации и авантюризма.
Part-time work was not widespread in Cyprus, partly because of the very low unemployment rate which the country had enjoyed for many years, and partly because of the way in which the production process was structured. Неполная занятость не получила большого распространения на Кипре, что отчасти объясняется весьма низким уровнем безработицы, сохраняющимся в стране на протяжении многих лет, и структурой производственного процесса.
Women were very active in the trade union movement, which was very powerful in Cyprus, and the Government was encouraging women to participate even more in trade unions and to move up into decision- making posts. Женщины весьма активно работают в профсоюзном движении - весьма мощном на Кипре - и правительство поощряет женщин к еще более активному участию в работе профсоюзов и занятию руководящих должностей.
There were many rural credit-related associations in Cyprus which helped rural people in a number of ways including through the provision of loans, so that it was relatively easy for rural women to obtain credit when necessary. На Кипре существует много сельских кредитных ассоциаций, которые помогают сельским жителям различными путями, в том числе ссудами, с тем чтобы сельским женщинам было относительно легко получать при необходимости кредиты.
The importance of agriculture in Cyprus was gradually diminishing; it currently accounted for only 6.2 per cent of the gross domestic product, whereas in the past it had been the most important sector of the economy. Значение сельского хозяйства на Кипре постепенно уменьшается; в настоящее время на его долю приходится лишь 6,2 процента валового внутреннего продукта, в то время как в прошлом оно было важной отраслью экономики.
In early 1996, with the imminent ending of the current programming period, the Administrator requested the Government to provide its views on the continuation of the UNDP presence in Cyprus, bearing in mind its obligations as a net contributor country. В начале 1996 года в преддверии завершения текущего программного периода Администратор просил правительство изложить свои мнения относительно сохранения присутствия ПРООН на Кипре, учитывая при этом свои обязательства как страны - чистого донора.
TINA work focused the following 11 countries: Estonia, Latvia, Lithuania, the Czech Republic, Slovakia, Hungary, Poland, Slovenia, Romania, Bulgaria and Cyprus. Работа TINA была сосредоточена на 11 странах: Эстонии, Латвии, Литвы, Чехии, Словакии, Венгрии, Польши, Словении, Румынии, Болгарии и Кипре.
He set out his views during his meetings with Mr. Cordovez in Cyprus and elaborated on them in a meeting with me, at his request, in Geneva on 28 March. Он изложил свою точку зрения в ходе встреч с г-ном Кордовесом на Кипре и развил ее в ходе встречи со мной, состоявшейся по его просьбе в Женеве 28 марта.
In the circumstances of Cyprus, the only realistic and viable framework for the peaceful coexistence of the two peoples is a confederal partnership settlement on the basis of two sovereign States. С учетом ситуации, сложившейся на Кипре, единственной реалистичной и жизнеспособной основой для мирного сосуществования двух народов является устройство в виде конфедеративного партнерства на базе двух суверенных государств.
Broadly speaking, in Cyprus, a person suffering from a mental disorder can be confined in a mental institution in the following cases: Говоря в целом, на Кипре лица с психическими расстройствами могут быть помещены в психиатрическую больницу в следующих случаях:
The quiet diplomacy of peacemaking has also been pursued during the past year in the Middle East, South Asia, Angola, Cambodia, Cyprus, Somalia and Western Sahara. Тихая дипломатия миротворчества также осуществлялась на протяжении прошедшего года на Ближнем Востоке, в Южной Азии, Анголе, Камбодже, на Кипре, в Сомали и в Западной Сахаре.
The situation in Cyprus, which was relatively calm despite continued tension, remains a concern of the Council, which, once again, called upon the leaders of the two communities to commit themselves to the process of negotiations and to resume the direct dialogue. Положение на Кипре, которое является относительно спокойным, несмотря на сохраняющуюся напряженность, по-прежнему вызывает обеспокоенность у Совета, который вновь призвал руководителей двух общин продемонстрировать приверженность процессу переговоров и возобновить прямой диалог.
Beneath the surface, however, the situation in Cyprus is changing, in terms both of the demographic composition of the island and of the relationship of the two communities with each other and to the outside world. Заглянув, однако, чуть глубже, видно, что положение на Кипре меняется в плане как демографического состава населения острова, так и отношений двух общин друг с другом и с остальным миром.
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300.
This was the continuation of an ongoing process of talks launched by the Secretary-General from 3 to 14 December 1999, preparing the ground for negotiation of a comprehensive settlement in Cyprus. Они явились продолжением осуществляемого в настоящее время процесса переговоров, начатого Генеральным секретарем 314 декабря 1999 года с целью заложить основы для проведения переговоров о всеобъемлющем урегулировании на Кипре.
Most of them are connected with decisions of officers regarding the duration of the stay of foreign persons in Cyprus, their expulsion and re-entry and their detention pending expulsion. Большинство из них относятся к решениям о продолжительности пребывания иностранных граждан на Кипре, их высылке и последующем въезде и содержании под стражей до момента высылки.
We voted in favour because the text reflects the will of the international community and the Security Council to accompany and support the political process in Cyprus and to stand by its people. Мы проголосовали за этот текст, так как он отражает стремление международного сообщества и Совета Безопасности участвовать в политическом процессе на Кипре и поддерживать его и кипрский народ.
I would like to note that these violations are occurring despite the fact that direct talks are being held in Cyprus at Your Excellency's invitation in the exercise of your mission of good offices. Я хотел бы отметить, что эти нарушения происходят несмотря на то, что на Кипре по приглашению Вашего Превосходительства в рамках Вашей миссии добрых услуг ведутся прямые переговоры.