As may be seen from previous reports, the development in Cyprus of human resources has always been one of the major policy objectives of the Government. |
Как отмечалось в предыдущих докладах, развитие на Кипре людских ресурсов всегда являлось одной из главных целей проводимой правительством политики. |
Thus, the absolute poverty line for Cyprus in 1991 was £C 1,451 per year. |
Таким образом, в 1991 году абсолютный порог бедности на Кипре составлял 1451 фунт в год. |
The development of agriculture was based on the rational utilization of scarce resources, which in the case of Cyprus were land, water, capital and labour. |
Развитие сельского хозяйства основывалось на рациональном использовании ограниченных ресурсов, которыми на Кипре являются земля, вода, капиталы и рабочая сила. |
The present health care system in Cyprus provides health care for the total population at all the levels of primary, secondary and tertiary health care. |
Существующая на Кипре система здравоохранения обеспечивает оказание медицинских услуг для всего населения на всех уровнях - базовом, промежуточном и продвинутом. |
The rapid industrialization of Cyprus has created a series of problems related to the working environment with a high incidence of injury or disease. |
Стремительный процесс индустриализации на Кипре привел к возникновению ряда проблем, связанных с условиями труда, которые характеризуются большим числом случаев травм и заболеваний. |
Entrance to the University of Cyprus, the public higher education institutions and the universities of Greece is possible after a competitive examination. |
Зачисление в Кипрский университет, государственные высшие учебные заведения на Кипре и в университеты в Греции осуществляется по итогам сдачи конкурсных вступительных экзаменов. |
The following salary scales exist as regards the various posts in the public education services in Cyprus: |
Работа на различных должностях в рамках системы государственного образования на Кипре оплачивается следующим образом: |
(m) Encouraging Cypriot folk dance groups to perform in Cyprus and abroad; |
м) содействие выступлениям кипрских фольклорных танцевальных групп на Кипре и за границей; |
The Ministry of Education and Culture has initiated a scheme, which provides for a monthly subsidy to persons who have contributed to the promotion of cultural life in Cyprus. |
Министерство образования и культуры разработало программу, предусматривающую выплату ежемесячного пособия лицам, содействующим развитию культурной жизни на Кипре. |
The same department is also carrying out a study in collaboration with the Government Meteorological Service on rainfall in Cyprus; |
Этот факультет также проводит исследования в сотрудничестве с государственной метеорологической службой по вопросу о количестве осадков на Кипре; |
Today the Cyprus question has reached a stage where the common desire and purpose of the international community is to promote an early and comprehensive solution. |
Сегодня вопрос о Кипре находится на таком этапе, когда общее стремление и цели международного сообщества должны заключаться в содействии достижению скорейшего и всеобъемлющего решения. |
From 1964 to 1993 the Secretary-General has been represented in Cyprus by a resident Special Representative or Acting Special Representative. |
С 1964 по 1993 год на Кипре Генерального секретаря представлял постоянно находящийся там Специальный представитель или исполняющий обязанности Специального представителя. |
I have been advised by the team of international economic experts that their field work in Cyprus has confirmed that the package holds significant and proportionate benefits for both sides. |
Как сообщила мне группа международных экспертов-экономистов, их оперативная работа на Кипре подтвердила, что указанный пакет мер обеспечивает значительные и пропорциональные блага обеим сторонам. |
I would wish Mr. de Soto to become my Special Representative, resident in Cyprus, in the course of spring 2000. |
Я хотел бы, чтобы г-н де Сото стал моим Специальным представителем-резидентом на Кипре весной 2000 года. |
In Cyprus, persons with disabilities participate in the Pancyprian Council for Persons with Disabilities, administrative councils and ad hoc committees. |
На Кипре инвалиды входят в состав Всекипрского совета по делам инвалидов, административных советов и специальных комитетов. |
(e) Efforts to achieve substantive progress on the core aspects of a comprehensive Cyprus settlement; |
ё) усилий по достижению существенного прогресса в отношении основных аспектов всеобъемлющего урегулирования на Кипре; |
On 30 June 1998, Mr. Gustave Feissel will be relinquishing his post as Deputy Special Representative and Chief of Mission in Cyprus. |
30 июня 1998 года г-н Густав Фейссел освобождает свой пост заместителя Специального представителя и Главы Миссии на Кипре. |
He was of the view that any resolution in Cyprus must be based on existing realities and the equal status of the two peoples. |
Он высказал мнение о том, что любое урегулирование на Кипре должно быть основано на существующих реальностях и равном статусе обоих народов. |
The Ministers reaffirmed that the status quo in Cyprus is unacceptable and reminded the parties involved of the need to achieve a comprehensive political settlement in accordance with the Security Council resolutions. |
Министры вновь подтвердили, что сохранение статус-кво на Кипре является неприемлемым, и напомнили вовлеченным сторонам о необходимости добиваться всеобъемлющего политического урегулирования в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
Workshop on "Conformity assessment and quality development" (to be held in Cyprus) |
рабочее совещание "Оценка соответствия и повышение качества" (предполагалось провести на Кипре) |
Seminar on "Quality assurance and metrology" (to be held in Cyprus) |
семинар "Обеспечение качества и метрология" (предполагалось провести на Кипре) |
There is ample graphic evidence of the deliberate destruction by Greek Cypriots, with the support of Greece, of historical and religious monuments in Cyprus during this period. |
Существует много явных доказательств преднамеренного разрушения киприотами-греками при пособничестве Греции исторических и религиозных памятников на Кипре в течение этого периода. |
She was made to repeat that lie, in protest meetings held for propaganda purposes in South Cyprus or in foreign countries. |
Ее заставляли повторять эту ложь на митингах протеста, проводившихся в целях пропаганды в Южном Кипре или в других странах. |
Mr. DIACONU expressed regret that the situation in Cyprus was still preventing the Government from implementing the provisions of the Convention throughout the territory. |
Г-н ДЬЯКОНУ с сожалением отмечает, что положение, существующее на Кипре, по-прежнему препятствует правительству Республики применять положения Конвенции на всей территории страны. |
The situation in Cyprus was not unique, and there were other countries in the world where different communities were unable to live together in harmony. |
Ситуация на Кипре не является уникальной: в мире есть и другие страны, в которых различные общины не способны гармонично сосуществовать. |