| In Cyprus, the Centre for Educational Research and Evaluation (2008) monitors progress and assures quality in education. | На Кипре Центр поддержки образовательных исследований и оценки (2008 год) отслеживает достигнутые успехи и обеспечивает качество в сфере образования. |
| In the absence of a comprehensive settlement, UNFICYP has played an important role in maintaining peace and security in Cyprus. | Пока всеобъемлющего урегулирования не достигнуто, ВСООНК принадлежит исключительно важная роль в деле поддержания мира и безопасности на Кипре. |
| In Cyprus, gender equality bodies were established in the public sector, and their budgets were fully covered by the Government. | В Кипре в государственном секторе были созданы структуры по обеспечению равноправия женщин, которые полностью финансирует государство. |
| The field office continues to maintain the equipment stored in Cyprus and to provide day-to-day supervision of the Baghdad staff. | Полевое отделение продолжает осуществлять техническое обслуживание оборудования, хранящегося на Кипре и обеспечивать повседневное руководство деятельностью персонала, работающего в Багдаде. |
| In Cyprus, a catalogue of all the equipment recovered from the Canal Compound was prepared and sent to New York. | На Кипре была составлена и направлена в Нью-Йорк опись всего вывезенного из комплекса в гостинице «Канал» оборудования. |
| Without a strong contribution from civic organizations and individuals, it is hard to imagine a genuine reconciliation in Cyprus. | Без активного содействия со стороны организаций гражданского общества и отдельных лиц трудно себе представить достижение подлинного примирения на Кипре. |
| During the reporting period, the situation in Cyprus remained calm and stable with no major violations of the ceasefire lines. | В течение отчетного периода обстановка на Кипре оставалась спокойной и стабильной, и серьезных нарушений линий прекращения огня не наблюдалось. |
| It also takes measures to strengthen the capabilities of the System for Radiation Protection and Nuclear Safety in Cyprus. | Кроме того, она принимает меры к укреплению потенциала созданной на Кипре Системы радиационной защиты и ядерной безопасности. |
| The Entebbe incident is a good example, but also the aborted interventions by the US or the action of Egypt on Cyprus. | Инцидент в Энтеббе является хорошим примером, равно как и неудачные вмешательства Соединенных Штатов или действия Египта на Кипре. |
| The incumbent is also responsible for security issues relating to United Nations agencies, funds and programmes in Cyprus. | Он также отвечает за вопросы безопасности, связанные с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций на Кипре. |
| This basis of the settlement was agreed upon and recently reaffirmed by the two communities in Cyprus, thus allowing the launch of full-fledged negotiations. | Основа такого урегулирования была согласована и недавно подтверждена обеими общинами на Кипре, что позволяет приступить к проведению полноценных переговоров. |
| In Cyprus, HIV/AIDS infection has been maintained at the very low prevalence rate of 0.1 per cent of its population. | На Кипре распространение инфекции ВИЧ/СПИДа среди его населения сохраняется на весьма низком уровне - 0,1 процента. |
| The present report accordingly addresses developments with regard to the question of human rights in Cyprus over the past year. | В этой связи в настоящем докладе рассматриваются события в области прав человека на Кипре, имевшие место в истекшем году. |
| Cyprus, Slovenia and the United Kingdom had a definition through transposition of the EIA Directive. | На Кипре, в Словении и Соединенном Королевстве имеющееся определение взято из Директивы по ОВОС. |
| Participated in the drafting and enactment by Parliament of legislation for the introduction of Children's Ombudsperson in Cyprus. | Участвовал в разработке и принятии парламентом закона о введении на Кипре должности Омбудсмена по вопросам детей. |
| Pursuant to Security Council resolution 1818 (2008), UNFICYP activities will focus on creating conditions conducive to the renewed political negotiations for a Cyprus settlement. | В соответствии с резолюцией 1818 (2008) Совета Безопасности деятельность ВСООНК будет в первую очередь ориентирована на создание условий, способствующих возобновлению политических переговоров по вопросу об урегулировании на Кипре. |
| Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. | Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу. |
| Our country accordingly participates in peacekeeping operations established by Security Council resolutions in Haiti, Cyprus and Bosnia and Herzegovina. | Соответственно, наша страна принимает участие в миротворческих операциях, проводимых в соответствии с резолюциями Совета Безопасности на Гаити, Кипре и в Боснии и Герцеговине. |
| Over the past six months, the ceasefire in Cyprus was maintained and the situation remained stable. | В последние шесть месяцев на Кипре соблюдалось соглашение о прекращении огня, и обстановка оставалась стабильной. |
| In Cyprus, decisions on important environmental issues were taken by the Council of Ministers, not by the competent Ministry alone. | На Кипре решения по важным экологическим вопросам принимаются Советом министров, а не одним компетентным министерством. |
| The Cyprus field office continues to provide supervision of the Baghdad local staff. | Полевое отделение на Кипре продолжает осуществлять контроль за местным персоналом в Багдаде. |
| The event opened a dialogue among all stakeholders on the current situation and the challenges of and prospects for language teaching in Cyprus. | Это мероприятие открыло диалог между всеми заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся нынешней ситуации, и трудностей и перспектив в плане преподавания языков на Кипре. |
| This has been possible thanks to the continued political and public support the effort enjoys across Cyprus and abroad. | Это стало возможным благодаря неизменной политической и общественной поддержке, которая оказывается этим усилиям на всем Кипре и за границей. |
| In Cyprus, an island which has been long divided, the chances for reunification are genuine. | На Кипре - острове, который был разделе в течение долгого времени, - шансы на объединение также представляются реальными. |
| Asylum seekers may only be arrested by the Police after examination and rejection of their application and if they remain in Cyprus illegally. | Просители убежища могут быть арестованы полицией только после рассмотрения и отклонения их ходатайства, и если они остаются на Кипре незаконно. |