Romanian Close Personal Protection officers, based partially in Cyprus to provide protection capabilities for the Special Coordinator in the mission area, have also deployed. |
Были также развернуты сотрудники по обеспечению личной охраны из Румынии, которые частично базируются на Кипре и обеспечивают личную охрану Специального координатора в районе Миссии. |
In view of the current financial situation in Cyprus, standards that had not already been met could not be fulfilled at that time. |
С учетом нынешней финансовой ситуации на Кипре выполнение не выполненных на сегодняшний день положений представляется проблематичным. |
JS2 stated that the existence of a significant number of European citizens, who lived and worked in Cyprus, had become a major concern that preoccupied the political arena. |
Авторы СП2 заявили, что присутствие значительного числа европейских граждан, проживающих и работающих на Кипре, стало предметом особой обеспокоенности, преобладавшей на политической арене. |
Learning the Culture - participation, basic knowledge of the political and social life in Cyprus |
ознакомление с культурой - участие, базовые знания о политической и социальной жизни на Кипре; |
of which 12 months prior to the application date should be continuous residence in Cyprus |
из них он должен непрерывно проживать на Кипре в течение 12 месяцев перед подачей ходатайства; |
he/she demonstrates intention to reside permanently in Cyprus if the citizenship is granted to him/her |
проявляет намерение постоянно обосноваться на Кипре в случае предоставления ему гражданства. |
The question of missing persons arising out of the Cyprus context has reached the European Court of Human Rights in various instances. |
Вопрос о пропавших без вести лицах в контексте положения на Кипре в ряде случаев решался в Европейском суде по правам человека. |
In Cyprus and Romania the public was invited to participate in the preparation or revision of plans related to air pollution through open public hearings. |
На Кипре и в Румынии общественность приглашается к участию в подготовке или пересмотре планов, связанных с загрязнением воздуха, в рамках открытых публичных слушаний. |
When all over Cyprus 82% were Greek Cypriots? |
Когда во всем Кипре 82 процента населения составляют киприоты-греки? |
In Phase 1 of the effort, the parties negotiated in Cyprus between 19 February and 22 March 2004. |
На первом этапе работы стороны провели 19 февраля - 22 марта 2004 года переговоры на Кипре. |
The referenda mark a watershed in the history of United Nations efforts in Cyprus. |
В историческом плане референдумы являются знаменательным событием в контексте деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре. |
That reassessment should include the four-decade-old search for peace in Cyprus, and consider how best to address the problem in the future. |
Это переоценка должна включать сорокалетние поиски мира на Кипре и предполагать рассмотрение вопроса о том, как лучше заниматься решением этой проблемы в будущем. |
Negotiations resumed on 10 February at United Nations Headquarters in New York between the two parties in Cyprus, in my presence. |
Переговоры между двумя сторонами на Кипре возобновились в моем присутствии 10 февраля в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
Statement issued by the Spokesman of the Secretary-General on the outcome of the referenda in Cyprus |
Заявление пресс-секретаря Генерального секретаря об итогах референдумов на Кипре |
his base of operations was Cyprus. |
Его основная база была на Кипре. |
Cyprus provided special grants for women starting their own companies and encouraged them to use new technologies in the production and marketing of their products and services. |
На Кипре предоставлялись специальные ссуды создающим собственные компании женщинам, которых поощряли к использованию новых технологий в производстве и организации сбыта их продукции и услуг. |
The human rights concerns in Cyprus derive predominantly from the persisting division of the island which, in the absence of a political settlement, remains unresolved. |
Проблемы прав человека на Кипре обусловлены главным образом сохраняющейся проблемой раздела острова, которая из-за отсутствия политического урегулирования остается нерешенной. |
Daily contacts and joint actions with the representation of the European Commission in Cyprus |
Ежедневные контакты и совместные действия с представительством Европейской комиссии на Кипре |
Mr. Matsis (Greece) said that the truth of the situation in Cyprus had been clearly established by the United Nations and other international bodies. |
Г-н Мацис (Греция) говорит, что Организация Объединенных Наций и другие международные органы четко определили истинное положение дел на Кипре. |
Ambassador - concurrent - in Croatia, Cyprus, Malta and the Sovereign Military Order of Malta |
Посол по совместительству в Хорватии, Кипре, Мальте и при Суверенном военном ордене Мальты |
(Description on the extradition procedure in Cyprus is appended hereto as Appendix.) |
(Изложение процедуры выдачи на Кипре прилагается к настоящему документу в качестве Добавления.) |
The President of the Security Council met with the four parties involved in the dispute in Cyprus on 11 June and delivered the draft resolution to them. |
Председатель Совета Безопасности 11 июня встретился с представителями четырех сторон, участвующих в споре на Кипре, и передал им проект резолюции. |
Paragraph 29 refers to the situation in Cyprus, which has been on the United Nations agenda for a very long time. |
В пункте 39 говорится о ситуации на Кипре, который фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций очень давно. |
The leaflet was prepared in Greek and will be translated into languages spoken by the foreign workers in Cyprus. |
Листок был подготовлен на греческом языке и будет переведен на языки, на которых говорят иностранные рабочие на Кипре. |
European Parliament resolution on the abduction of Mr. Tsiakourmas in Cyprus |
Резолюция Европейского парламента по вопросу о похищении на Кипре г-на Циакурмаса |