| Romanian Close Personal Protection officers, based partially in Cyprus to provide protection capabilities for the Special Coordinator in the mission area, have also deployed. | Были также развернуты сотрудники по обеспечению личной охраны из Румынии, которые частично базируются на Кипре и обеспечивают личную охрану Специального координатора в районе Миссии. |
| In view of the current financial situation in Cyprus, standards that had not already been met could not be fulfilled at that time. | С учетом нынешней финансовой ситуации на Кипре выполнение не выполненных на сегодняшний день положений представляется проблематичным. |
| JS2 stated that the existence of a significant number of European citizens, who lived and worked in Cyprus, had become a major concern that preoccupied the political arena. | Авторы СП2 заявили, что присутствие значительного числа европейских граждан, проживающих и работающих на Кипре, стало предметом особой обеспокоенности, преобладавшей на политической арене. |
| Learning the Culture - participation, basic knowledge of the political and social life in Cyprus | ознакомление с культурой - участие, базовые знания о политической и социальной жизни на Кипре; |
| of which 12 months prior to the application date should be continuous residence in Cyprus | из них он должен непрерывно проживать на Кипре в течение 12 месяцев перед подачей ходатайства; |
| he/she demonstrates intention to reside permanently in Cyprus if the citizenship is granted to him/her | проявляет намерение постоянно обосноваться на Кипре в случае предоставления ему гражданства. |
| The question of missing persons arising out of the Cyprus context has reached the European Court of Human Rights in various instances. | Вопрос о пропавших без вести лицах в контексте положения на Кипре в ряде случаев решался в Европейском суде по правам человека. |
| In Cyprus and Romania the public was invited to participate in the preparation or revision of plans related to air pollution through open public hearings. | На Кипре и в Румынии общественность приглашается к участию в подготовке или пересмотре планов, связанных с загрязнением воздуха, в рамках открытых публичных слушаний. |
| When all over Cyprus 82% were Greek Cypriots? | Когда во всем Кипре 82 процента населения составляют киприоты-греки? |
| In Phase 1 of the effort, the parties negotiated in Cyprus between 19 February and 22 March 2004. | На первом этапе работы стороны провели 19 февраля - 22 марта 2004 года переговоры на Кипре. |
| The referenda mark a watershed in the history of United Nations efforts in Cyprus. | В историческом плане референдумы являются знаменательным событием в контексте деятельности Организации Объединенных Наций на Кипре. |
| That reassessment should include the four-decade-old search for peace in Cyprus, and consider how best to address the problem in the future. | Это переоценка должна включать сорокалетние поиски мира на Кипре и предполагать рассмотрение вопроса о том, как лучше заниматься решением этой проблемы в будущем. |
| Negotiations resumed on 10 February at United Nations Headquarters in New York between the two parties in Cyprus, in my presence. | Переговоры между двумя сторонами на Кипре возобновились в моем присутствии 10 февраля в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
| Statement issued by the Spokesman of the Secretary-General on the outcome of the referenda in Cyprus | Заявление пресс-секретаря Генерального секретаря об итогах референдумов на Кипре |
| his base of operations was Cyprus. | Его основная база была на Кипре. |
| Cyprus provided special grants for women starting their own companies and encouraged them to use new technologies in the production and marketing of their products and services. | На Кипре предоставлялись специальные ссуды создающим собственные компании женщинам, которых поощряли к использованию новых технологий в производстве и организации сбыта их продукции и услуг. |
| The human rights concerns in Cyprus derive predominantly from the persisting division of the island which, in the absence of a political settlement, remains unresolved. | Проблемы прав человека на Кипре обусловлены главным образом сохраняющейся проблемой раздела острова, которая из-за отсутствия политического урегулирования остается нерешенной. |
| Daily contacts and joint actions with the representation of the European Commission in Cyprus | Ежедневные контакты и совместные действия с представительством Европейской комиссии на Кипре |
| Mr. Matsis (Greece) said that the truth of the situation in Cyprus had been clearly established by the United Nations and other international bodies. | Г-н Мацис (Греция) говорит, что Организация Объединенных Наций и другие международные органы четко определили истинное положение дел на Кипре. |
| Ambassador - concurrent - in Croatia, Cyprus, Malta and the Sovereign Military Order of Malta | Посол по совместительству в Хорватии, Кипре, Мальте и при Суверенном военном ордене Мальты |
| (Description on the extradition procedure in Cyprus is appended hereto as Appendix.) | (Изложение процедуры выдачи на Кипре прилагается к настоящему документу в качестве Добавления.) |
| The President of the Security Council met with the four parties involved in the dispute in Cyprus on 11 June and delivered the draft resolution to them. | Председатель Совета Безопасности 11 июня встретился с представителями четырех сторон, участвующих в споре на Кипре, и передал им проект резолюции. |
| Paragraph 29 refers to the situation in Cyprus, which has been on the United Nations agenda for a very long time. | В пункте 39 говорится о ситуации на Кипре, который фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций очень давно. |
| The leaflet was prepared in Greek and will be translated into languages spoken by the foreign workers in Cyprus. | Листок был подготовлен на греческом языке и будет переведен на языки, на которых говорят иностранные рабочие на Кипре. |
| European Parliament resolution on the abduction of Mr. Tsiakourmas in Cyprus | Резолюция Европейского парламента по вопросу о похищении на Кипре г-на Циакурмаса |