| For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive. | Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными. |
| It will certainly be interesting to look at this issue from a broader perspective. | Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения. |
| Well, this is certainly a trial we'll be keeping an eye on. | Что ж, несомненно, мы будем следить за ходом этого разбирательства. |
| (Carlos) It is certainly a joyous occasion. | (Карлос) Это, несомненно, радостный повод. |
| And I think it's certainly looking like it's turning into long term. | И я думаю, что это, несомненно, выглядит так как будто это превращается в постоянное. |
| And I certainly wouldn't be the officer that I am today. | И несомненно, тем офицером, которым являюсь. |
| Himmelstoss, we certainly are glad to see you. | Химмельштос, мы несомненно рады тебя видеть. |
| It certainly is a beauful place. | Это, несомненно, очень красивое место... |
| Well, I certainly said the wrong thing. | Ладно, несомненно я сказала не то. |
| Now, certainly you understand our feelings about that. | Вы, несомненно, понимаете наше видение этой проблемы. |
| With yourself to take him through his evidence, certainly. | С Вашей помощью при показаниях несомненно. |
| That certainly helps explain Clementine, the host we retired. | Это, несомненно, объясняет Клементину - списанную машину. |
| Well there's certainly no question that you are a perfect candidate for Scientology. | Ты, несомненно, отличный кандидат для сайентологии. |
| Well, tension is certainly high here, but I guess everything will be decided on the playing field. | Дааа, несомненно напряжение растет, но я предполагаю, что все будет решено на игровом поле. |
| He certainly has his own system. | Несомненно у него есть своя система. |
| I mean, certainly you've got some potential. | В смысле, несомненно, у тебя есть потенциал. |
| But there's one that'll certainly interest you. | Одна из них несомненно вас заинтересует. |
| Well, he certainly took his own advice. | Ну, он, несомненно последовал своему совету. |
| Though the specific reason centres around illicit trafficking in narcotics, it certainly includes gun-running and other forms of smuggling. | Хотя конкретным основанием для этого является незаконный оборот наркотических средств, это право несомненно распространяется на незаконный провоз оружия и другие формы контрабандистской деятельности. |
| Sophia is no doubt your first love, but she certainly won't be the only one. | София, несомненно, твоя первая любовь, но она точно будет не единственной. |
| It will appear, certainly, in many more Middle Eastern stories. | Он, несомненно, появится во многих других историях Ближнего Востока. |
| This town certainly does get quiet at night. | Этот город несомненно становится тихим ночью. |
| He'll certainly have a great responsibility to discharge. | Несомненно на него ляжет большая ответственность. |
| CA: So certainly this is just a picture of fragility there. | КА: Несомненно, это пример хрупкого мира. |
| He certainly has a lovely condo. | У него, несомненно, милая квартирка. |