Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
For example, transnational migration flows should certainly be made easier and more attractive. Например, межгосударственные миграционные потоки, несомненно, необходимо сделать более легкими и привлекательными.
It will certainly be interesting to look at this issue from a broader perspective. Несомненно, будет интересно взглянуть на данную проблематику с более широкой точки зрения.
Well, this is certainly a trial we'll be keeping an eye on. Что ж, несомненно, мы будем следить за ходом этого разбирательства.
(Carlos) It is certainly a joyous occasion. (Карлос) Это, несомненно, радостный повод.
And I think it's certainly looking like it's turning into long term. И я думаю, что это, несомненно, выглядит так как будто это превращается в постоянное.
And I certainly wouldn't be the officer that I am today. И несомненно, тем офицером, которым являюсь.
Himmelstoss, we certainly are glad to see you. Химмельштос, мы несомненно рады тебя видеть.
It certainly is a beauful place. Это, несомненно, очень красивое место...
Well, I certainly said the wrong thing. Ладно, несомненно я сказала не то.
Now, certainly you understand our feelings about that. Вы, несомненно, понимаете наше видение этой проблемы.
With yourself to take him through his evidence, certainly. С Вашей помощью при показаниях несомненно.
That certainly helps explain Clementine, the host we retired. Это, несомненно, объясняет Клементину - списанную машину.
Well there's certainly no question that you are a perfect candidate for Scientology. Ты, несомненно, отличный кандидат для сайентологии.
Well, tension is certainly high here, but I guess everything will be decided on the playing field. Дааа, несомненно напряжение растет, но я предполагаю, что все будет решено на игровом поле.
He certainly has his own system. Несомненно у него есть своя система.
I mean, certainly you've got some potential. В смысле, несомненно, у тебя есть потенциал.
But there's one that'll certainly interest you. Одна из них несомненно вас заинтересует.
Well, he certainly took his own advice. Ну, он, несомненно последовал своему совету.
Though the specific reason centres around illicit trafficking in narcotics, it certainly includes gun-running and other forms of smuggling. Хотя конкретным основанием для этого является незаконный оборот наркотических средств, это право несомненно распространяется на незаконный провоз оружия и другие формы контрабандистской деятельности.
Sophia is no doubt your first love, but she certainly won't be the only one. София, несомненно, твоя первая любовь, но она точно будет не единственной.
It will appear, certainly, in many more Middle Eastern stories. Он, несомненно, появится во многих других историях Ближнего Востока.
This town certainly does get quiet at night. Этот город несомненно становится тихим ночью.
He'll certainly have a great responsibility to discharge. Несомненно на него ляжет большая ответственность.
CA: So certainly this is just a picture of fragility there. КА: Несомненно, это пример хрупкого мира.
He certainly has a lovely condo. У него, несомненно, милая квартирка.