| The way on gentle snow slope will certainly enjoy lovers of ski ascents. | Этот маршрут, проходящий по пологому, гладкому, снежному склону, несомненно, понравится любителям восхождений на лыжах. |
| She will get a nice dowry... that will certainly improve your situation. | Вам следует знать, что я даю дочери солидное приданное, это, несомненно, улучшит ваше положение, мой дорогой друг. |
| Mein Kampf was sold openly in Denmark, and yet it certainly constituted propaganda. | Книга ∀Майн кампф∀ находится в свободной продаже в Дании, что, несомненно, является формой пропаганды. |
| At the dawn of the twenty-first century, the state of international society is certainly paradoxical. | С одной стороны, оно, несомненно, характеризуется более высокой степенью интеграции, а с другой - по-прежнему остается конфликтным. |
| However, they are worth a closer look as they can certainly provide ideas of use to other landlocked countries. | Однако они заслуживают более пристального взгляда, поскольку, несомненно, могут подсказать полезные идеи другим странам, не имеющим выхода к морю. |
| Maybe not, but Americans will certainly find global hegemony a lot more expensive if the dollar falls off its perch. | Возможно, и нет, но, несомненно, американцам придется платить значительно больше за мировую гегемонию, если доллар упадет со своего пьедестала. |
| These circumstances may take away the insulting character of a passage which would certainly be insulting if read in isolation. | Эти обстоятельства могут привести к тому, что какая-либо фраза перестанет восприниматься как оскорбительная, хотя, будучи прочитанной в отрыве от контекста, она, несомненно, носила бы оскорбительный характер. |
| It therefore seems appropriate to pause on the - sometimes - dissenting but certainly enlightening views expressed within our Committee. | В силу этого представляется уместным остановиться на некоторых высказанных в рамках нашего Комитета мнениях, которые - хотя они иногда и расходятся с общепринятыми - несомненно, являются весьма просвещенными. |
| Our work is far from finished and the Council will certainly have to take this matter up again in due time. | Наша работа еще далека от завершения, и Совету несомненно предстоит вновь заняться рассмотрением этого вопроса в должное время. Председатель: Я благодарю представителя Франции за любезные слова в адрес моей делегации. |
| These complexities make it difficult to gain a complete picture of how adjustment affects the poor and certainly cautions against over-generalizing. | Все эти сложные по своему характеру компоненты затрудняют возможность создания целостной картины того, каким образом структурная перестройка влияет на положение бедноты, и, несомненно, предостерегают от чрезмерной генерализации. |
| These certainly give no indication of any Eritrean interest in peace or of support for any possible solutions to the current impasse. | Несомненно, в них нет даже намека на заинтересованность Эритреи в мире или на поддержку какого-либо варианта выхода из нынешнего тупика. Эритрея постоянно подрывала основные элементы Алжирского соглашения о прекращении военных действий, которое является важнейшим элементом всего мирного процесса. |
| De-alerting would certainly reduce the risk of nuclear conflict by allowing more time for communication and avoidance of misunderstanding or miscalculation. | Снятие этого оружия с боевого дежурства, несомненно, снизило бы риск возникновения ядерного конфликта, поскольку благодаря этому появилось бы больше времени для установления контакта и предотвращения недопонимания или ошибочных выводов. |
| When it comes to restoration of hearing, we have certainly come a long way, a remarkably long way. | Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов. |
| And it must certainly have had, in the far distant past, lizard ancestors and cousins that looked very much like it. | Несомненно, что в далёком прошлом предки и родственники современных ящериц выглядели очень похоже. |
| It would certainly allow the girls to go about the school unseen and enact their haunting unhindered. | Несомненно, это позволяло девочкам разгуливать по школе, оставаясь незамеченными, и беспрепятственно играть в "привидений". |
| The urn was responsible for some damage, certainly, but not all. | Несомненно, часть из них от вазы, но не все. |
| You are certainly allowed to be a player, if you so choose. | Несомненно ты можешь развлекаться с кем хочешь. |
| The ball of the ÖVP Horn is certainly of great importance to the city of Horn. | Бал Австрийской народной партии в Хорне несомненно имеет большое значение для города Хорн. |
| They will certainly have to be revised upwards because of the increase in persons incarcerated in isolation cells. | Эти данные, несомненно, занижены, поскольку число содержащихся под стражей лиц неизменно увеличивается. |
| Much remains to be done, but the advances that have been made in only three years are certainly remarkable. | Сделать предстоит еще многое, однако достигнутые всего за три года успехи, несомненно, замечательны. |
| You can see the three-light transom there with the eyebrow windows - certainly an architectural antique headed to the landfill. | Вот это дверь с тройной фрамугой и округлыми оконцами - несомненно архитектурный антиквариат, - направлялась на свалку. |
| His brothers certainly were able to run long distanceschasing prey, probably sweating heavily as they did so. | Его братья, несомненно, могли бегать на большие расстояния, преследуя добычу, при этом очень сильно потея. |
| It would certainly be more entertaining that the current framework, and, who knows, it might even inspire better policy. | Несомненно это было бы гораздо занимательнее, чем сегодняшняя структура, и кто знает, возможно, это даже способствовало бы проведению более эффективной политики. |
| There's no money involved, but the publicity would certainly help the project gain more exposure. | Это не принесёт нам денег, но публичность несомненно поможет проекту расширить своё влияние и представить себя широкой аудитории. |
| Although not an official statistic at the time, it has been noted that Butkus would certainly be one of the all-time leaders in forced fumbles. | Хоть в те времена и не велась такая статистика, все отмечали, что Баткас, несомненно, будет одним из вечных лидеров лиги по вынужденным фамблам. |