Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
These ambitious and painful reforms will certainly founder if our development partners fail to augment our sterling efforts. Эти обширные и болезненные реформы, несомненно, потерпят крах, если наши партнеры в области развития не поддержат наши искренние усилия.
It will certainly subvert the possibility of concluding the CTBT in the near future. Он, несомненно, подорвет возможность заключения ДВЗИ в ближайшем будущем.
New initiatives focusing attention on the most critical outstanding issues and proposing feasible compromise solutions certainly lend new impetus to our deliberations. Новые инициативы, в которых основное внимание уделяется наиболее важным нерешенным вопросам и внесению возможных компромиссных решений, придают, несомненно, новый импульс нашей работе.
The Conference will certainly be able to draw on this experience of conventional arms control within the framework of international efforts to implement a peace treaty. Конференция несомненно сможет использовать этот опыт контроля над обычными вооружениями в контексте международных усилий по осуществлению мирного договора.
That had not been done, although it would certainly facilitate the Committee's work at the resumed session. Эта просьба не выполняется, хотя такая таблица, несомненно, облегчила бы работу Комитета на возобновленной сессии.
The continuing financial crisis is certainly going to erode this institutional capacity further. А продолжение финансового кризиса несомненно приведет к дальнейшему подрыву этого организационного потенциала.
Thus this significant and important segment of humanity will certainly occupy an increasingly prominent role in the shaping of the future world order. Поэтому эта значительная и важная часть человечества, несомненно, будет занимать все более выдающуюся роль в формировании будущего мирового порядка.
Perhaps we will head towards an interregional world with a higher standard of understanding among Governments and peoples in the future; that is certainly desirable. Возможно, мы будем продвигаться в направлении межрегионального мира, характеризующегося более высоким уровнем понимания между правительствами и народами в будущем, и это, несомненно, было бы желательно.
Population pressure is certainly one factor in the deforestation equation but its effects differ in different circumstances and in response to other factors. Демографическое давление, несомненно, является одним из факторов проблемы обезлесения, однако его последствия зависят от различных обстоятельств.
The discussion at the present session of the Commission on implementation targets will certainly help ISWGNA to review its priorities. Обсуждение на нынешней сессии Комиссии целей в области внедрения, несомненно, поможет МСРГНС пересмотреть свои приоритеты.
The activities of the working group on Rwanda would therefore certainly be quite useful to Burundi. Поэтому деятельность рабочей группы по Руанде, несомненно, окажется весьма полезной при рассмотрении положения в Бурунди.
Mr. van BOVEN said that the suggestion merited further consideration as the Dayton Agreement certainly provided for election observers. Г-н ван БОВЕН говорит, что это предложение заслуживает дальнейшего рассмотрения, поскольку Дейтонские соглашения, несомненно, предусматривают присутствие на выборах наблюдателей.
The new structure to be introduced was not perfect and would certainly require adjustments. Новая организуемая структура не является совершенной, и необходимо будет, несомненно, внести определенные изменения.
We have started a complex dialogue for admission that will certainly impose higher standards on our administration. Мы начали комплексный диалог по вопросу о вступлении, который, несомненно, ставит перед нашей системой государственным управлением более высокие требования.
The first achievement is certainly the progress of the mainstreaming strategy, incipient as it is in most countries. Первым достижением, несомненно, является развитие интеграционной стратегии, начало реализации которой отмечается в большинстве стран.
This is certainly one of its most important roles. Это, несомненно, одна из главных его ролей.
Those valuable observations would certainly provide a firm foundation for the Forum's deliberations. Высказанные им ценные замечания, несомненно, обеспечат надежную основу для успешной работы Форума.
Any appraisal of what the international community has done to meet the Monterrey commitments would certainly be mixed. Любая оценка действий международного сообщества в осуществление монтеррейских обязательств однозначной, несомненно, не будет.
A cessation of hostilities is certainly a sufficient condition for the deployment of an observer force and for carrying out an expeditious demarcation. З. Прекращение боевых действий, несомненно, является достаточным условием для размещения наблюдателей и проведения в срочном порядке демаркации границы.
Also certainly, little to this end has been achieved to date. Несомненно, однако, и то, что на сегодняшний день в этом направлении удалось добиться немногого.
This would be more likely to create a reasonably uniform and certainly a clearer scope of application. Это с большей степенью вероятности позволило бы создать довольно единообразную и, несомненно, более четкую сферу применения.
Use of natural gas in power plants has certainly been the result of this advanced technology. Использование природного газа на электростанциях, несомненно, стало результатом применения таких передовых технологий.
There is certainly ample scope for misunderstanding in the wide variations that exist in present national applications of EIA. Несомненно, что ныне существующие национальные процедуры ОВОС характеризуются значительными различиями, способными привести к взаимному недопониманию.
The environment certainly stands to gain from the introduction of EIA. Внедрение ОВОС несомненно благотворно сказывается на окружающей среде.
This is certainly a positive development. Это, несомненно, является позитивным сдвигом.