Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
This is certainly a serious matter, which deserves our utmost attention. Это, несомненно, серьезный вопрос, который заслуживает нашего пристального внимания.
Preventive diplomacy is certainly one of the tools which could have been utilized more often and with greater effect. Превентивная дипломатия, несомненно, является одним из инструментов, к которым можно было бы прибегать более часто и с большей эффективностью.
As others have pointed out, this is certainly useful and of academic interest. Как указывали другие ораторы, это несомненно полезно и представляет академический интерес.
Colombia believes that the United Nations certainly deserves an appropriate commemoration of its 50 years' existence. Колумбия считает, что Организация Объединенных Наций, несомненно, заслуживает того, чтобы пятидесятилетие ее существования было отмечено должным образом.
The provision of basic education and health care for all Solomon Islanders is certainly the objective we seek. Предоставление основополагающих возможностей в области образования и здравоохранения всем жителям Соломоновых Островов, несомненно, является целью, к которой мы стремимся.
All these obstacles certainly apply to women's and men's entrepreneurial efforts in all transition economies. Со всеми этими препятствиями, несомненно, сталкиваются женщины и мужчины в ходе осуществления предпринимательской деятельности во всех странах с экономикой переходного периода.
It will certainly serve favourably to the negotiations on CTBT in the CD. Несомненно, оно благотворно скажется на переговорах по ДВЗИ на Конференции по разоружению.
As to simulations, we would certainly prefer to have them banned. Что касается имитаций, то мы, несомненно, склоняемся в пользу их запрещения.
The former Soviet republics certainly represent a particular case. Бывшие советские республики, несомненно, представляют собой особый случай.
We would certainly welcome a joint declaration or any other legally binding document, worked out by the nuclear States. Мы, несомненно, приветствовали бы выработку ядерными государствами совместной декларации или любого другого юридически обязательного документа.
But the total number is certainly in the hundreds of millions. Однако общее их число, несомненно, составляет сотни миллионов.
It would certainly be disastrous if the recent transformation of the international security environment were to be undermined by the growing proliferation of weapons of mass destruction. Несомненно, губительно бедственным был бы подрыв недавней трансформации международной атмосферы безопасности расползающимся распространением оружия массового уничтожения.
This is certainly a matter that needs to be discussed thoroughly if the reform is to promote equity. Данный вопрос несомненно представляет собой проблему, нуждающуюся в тщательном обсуждении для того, чтобы реформа способствовала установлению справедливости.
There is certainly a high level of awareness of the Year in New Zealand. В Новой Зеландии, несомненно, хорошо знают о мероприятиях Года.
Although there was certainly room for improvement, the draft laid a solid foundation for negotiations towards achieving international consensus. Хотя, несомненно, имеются возможности для усовершенствований, проект закладывает прочную основу для переговоров, призванных обеспечить международный консенсус.
While still needing some improvement, the articles could certainly serve as the basis for negotiations or for the elaboration of a convention. Эти статьи, хотя и нуждающиеся в определенной доработке, несомненно, могут служить основой для переговоров или выработки конвенции.
The Secretary-General should certainly try to absorb the additional costs through savings. Генеральный секретарь должен, несомненно, постараться покрыть дополнительные расходы за счет сэкономленных средств.
The wine would certainly flow, lips would loosen. Вино несомненно польётся, язык развяжется.
Yes, we'd certainly like to hear what one of us has got to say. Мы несомненно хотели бы услышать, что скажет один из нас.
The granting of Observer status to the CSCE by the General Assembly in October is certainly a significant step in this direction. Предоставление СБСЕ статуса наблюдателя, которое состоялось в октябре, несомненно является важным шагом в этом направлении.
Opportunity and participation will certainly bring about effective partnership and equitable cooperation in the sphere of international economic relations. Возможности и участие, несомненно, приведут к эффективному партнерству и равноправному сотрудничеству в области международных экономических отношений.
For example, it would certainly be useful to look into the question of the transparency of the Council's proceedings. К примеру, было бы несомненно полезным обсудить вопрос, касающийся транспарентности в работе Совета.
Forty-eight years later, the debate can certainly be opened. Сорок восемь лет спустя, несомненно, могут быть начаты обсуждения.
This should certainly be of interest to the United Nations. Этот аспект, несомненно, должен представлять важность для Организации Объединенных Наций.
Salaat, as it is called, certainly takes dedication. Салаат, как это называют, несомненно требует самоотверженности.