They'll certainly post a video. |
Несомненно, они опубликуют видео. |
It certainly would garner a platform. |
Несомненно, это привлечёт внимание. |
This certainly is an accomplishment that must never be surpassed. |
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. |
This has certainly served to dispel any complacency. |
Это, несомненно, помогло понять, что удовлетворяться достигнутыми результатами еще рано. |
The MDRI/G-8 debt relief initiative is certainly a welcome step forward. |
Инициатива Группы 8 по облегчению бремени задолженности ИОМЗ, несомненно, является позитивным шагом вперед. |
The people of Burma will certainly have taken heart from the strong leadership that the Secretary-General has shown. |
Решительное лидерство Генерального секретаря, несомненно, придаст силы народу Бирмы. |
That would certainly be a severe setback to the progress made thus far. |
Это, несомненно, перечеркнуло бы многие из имеющихся достижений. |
People's subjective attitudes were certainly a serious obstacle to women's progress in diplomatic careers. |
В продвижении женщин по служебной лестнице в дипломатической карьере серьезной преградой, несомненно, остается субъективность в принятии решений. |
The Company is always working on several projects at the research and development stage, which will certainly provide new products. |
Он постоянно работает над раличными проектами НИОКР, результатом которых несомненно станет новая продукция нашей компании. |
But the decreased flexibility in response to economic shocks will certainly test it. |
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием. |
Although hardly a megawatt star of the Bob Rubin category, he certainly brings some positive attributes to the job. |
Хотя его едва ли можно назвать большой звездой разряда Боба Рубина, он несомненно обладает некоторыми положительными атрибутами для этой должности. |
The vicinity of war to the FR of Yugoslavia certainly contributes as well. |
Отрицательное воздействие, несомненно, оказывают и военные действия вблизи границ Союзной Республики Югославии. |
The forthcoming country programming exercises for the sixth cycle would certainly give it further momentum. |
Несомненно, что в ходе предстоящей разработки страновых программ для шестого цикла процессу использования ТВУ-1 будет придан дополнительный импульс. |
These are inhuman war crimes, which should certainly be disclosed to the world. |
Речь идет о бесчеловечных военных преступлениях, информацию о которых, несомненно, следует предоставить мировому общественному мнению. |
But, as this conference demonstrates, it certainly struck a nerve. |
Однако, как свидетельствует этот обмен мнениями, такая классификация, несомненно, вызвала глубокий отклик. |
Movement towards an overall settlement in the region will certainly boost my ability to make progress. |
Продвижение к общему урегулированию в регионе, несомненно, весьма способствовало бы этому. |
Fifty-fourth session 6 October 1999 Our Organization has certainly experienced good times and bad, some of them dramatic. |
Наша Организация, несомненно, переживает хорошие и плохие времена, некоторые из которых весьма драматичны. |
In terms of oil-for-food requirements, we would certainly welcome investments in education. |
В плане требований программы «нефть в обмен на продовольствие» мы, несомненно, приветствовали бы инвестиции в просвещение. |
Fifty countries had been invited to the Lucerne Conference, which certainly qualified it as an international gathering. |
Приглашения на Конференцию в Люцерне полу-чили 50 стран, что несомненно придает ей между-народный статус. |
Well, Mother has certainly been polished to a lovely sheen. |
Маму, несомненно, отполировали до блеска. |
I shall certainly clarify our detailed position at the conclusion of this afternoon's meeting. |
Я, несомненно, объясню в деталях нашу позицию по завершении заседания сегодня, во второй половине дня. |
President Westwood's decision to hold a national lottery has certainly stirred up a lot of emotion. |
Решение президента Вествуда провести национальную лотерею, несомненно, вызвало бурю эмоций. |
International private or treaty-based arbitration had certainly been one of the most effective means of resolving cross-border disputes concerning investments and natural resources. |
Международные арбитражные разбирательства по частным делам или по спорам на основе международных договоров несомненно являются одним из наиболее эффективных способов урегулирования трансграничных споров, связанных с инвестициями и природными ресурсами. |
UN-SPIDER activities would certainly be improved if it reached out to more countries. |
Эффективность усилий, прилагаемых в рамках СПАЙДЕР-ООН, несомненно, возрастет, если удастся расширить круг стран, охваченных такими усилиями. |
Individual travellers who are seeking holidays away from mass tourism will certainly enjoy their stay in our house. |
Индивидуальным путешественникам, которые желают провести свои выходные дни вдали от мест массового туризма, несомненно понравится пребывание в нашем по-домашнему уютном отеле. |