Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
The issues raised by the Committee would certainly be covered in the settlement plan. Вопросы, поднятые членами Комитета, будут, несомненно, отражены в плане урегулирования.
The CHAIRPERSON said there would certainly be other opportunities to discuss the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что к этой проблеме, несомненно, придется возвращаться еще не раз.
If that were not done, the incorporation of Statute provisions in domestic law would certainly raise basic constitutional problems during ratification or accession procedures. Если это не будет сделано, включение положений Статута в национальное законодательство несомненно вызовет основные конституционные проблемы в ходе процедуры ратификации или присоединения.
Such a right would certainly increase the victim's control over the handling of the case. Такое право, несомненно, усилило бы контроль потерпевшего над ведением дела.
However, in many places, energy cropping would certainly compete with food crops. Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами.
What might look like a small step for mankind is certainly a giant leap for Europe. То, что для человечества может показаться малым шагом, несомненно является огромным прыжком для Европы.
For the citizens of Francophone Africa, this will certainly have tragic consequences. Для граждан франкоязычной Африки это, несомненно, будет иметь трагические последствия.
Also, the signing by the two parties of the Sharm el-Sheikh Memorandum is certainly a further step in the right direction. Кроме того, подписание двумя сторонами Шарм-эш-Шейхского меморандума несомненно является новым шагом в правильном направлении.
It would certainly create a new and common harmony in all patterns of life. Такой подход, несомненно, обеспечит новую и всеобщую гармонию между всеми укладами жизни.
It will be important to discuss these questions, though finding satisfactory answers is certainly difficult. Важно обсудить эти вопросы, хотя нахождение удовлетворительных ответов, несомненно, будет сложным процессом.
There are indeed many global issues and problems that certainly deserve our attention. Существует действительно много глобальных вопросов и проблем, которые, несомненно, заслуживают нашего внимания.
The Tribunal will certainly deter people who otherwise might not hesitate in committing such grave violations against humanity in the future. Трибунал, несомненно, станет сдерживающим фактором для тех, кто в ином случае мог бы отважиться на совершение преступлений против человечности в будущем.
This article certainly does not presume to resolve all the questions of conflicts of jurisdiction. Данная статья, несомненно, не претендует на разрешение всех вопросов, касающихся коллизии юрисдикции.
The inclusion of a development cooperation component among the objectives of the peacekeeping mission in Haiti is certainly an original approach. Эта формула является, несомненно, уникальной, поскольку она предусматривает включение в условиях Гаити в круг задач, стоящих перед Миссией по поддержанию мира, задачу налаживания сотрудничества в целях развития.
The people's liberation movement and the global spread of democracy have certainly played a crucial role in promoting and consolidating human rights. Народное освободительное движение и глобальное распространение демократии, несомненно, сыграли решающую роль в содействии укреплению прав человека.
The Sudan is certainly capable of defending itself against an insane regime. Судан, несомненно, способен защитить себя от безумного режима.
This was a point on which the representatives would certainly wish to comment. Представители, несомненно, пожелают прокомментировать это заявление.
The OIC certainly can do a lot to complement the United Nations in the pursuit of many common goals. ОИК, несомненно, может значительно дополнить усилия Организации Объединенных Наций в деле достижения многих общих целей.
The Kosovo Verification Mission is certainly the greatest challenge undertaken so far by the OSCE. Контрольная миссия в Косово, несомненно, является наиболее трудной задачей из тех, которые до сих пор приходилось решать ОБСЕ.
The new High Commissioner for Human Rights will certainly assume an important role in the search for solutions to salient issues. Новый Верховный комиссар по правам человека будет, несомненно, играть важную роль в поисках решений по наиболее важным вопросам.
Due compliance will certainly be beneficial to bilateral relations between the two countries. Должное соблюдение ее положений, несомненно, благотворно отразиться на отношениях между двумя странами.
Your abilities will certainly guide our work to a successful outcome. Благодаря Вашим способностям наша работа несомненно будет доведена до успешного завершения.
His wide experience and knowledge will certainly encourage us to conclude our work successfully. Его богатый опыт и глубокие знания, несомненно, помогут нам успешно завершить нашу работу.
The early conclusion of such a treaty would certainly add value to the non-proliferation regime and to the nuclear disarmament agenda. Скорейшее заключение такого договора несомненно явится ценным вкладом в укрепление режима нераспространения и решение вопросов, стоящих в повестке дня в области ядерного разоружения.
However, effective implementation of the Washington Global Programme of Action will certainly bring about much improvement in this respect. Однако эффективное осуществление Вашингтонской глобальной программы действий, несомненно, поможет нам добиться существенного прогресса в этой области.