Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
These are certainly building blocks for peace, for justice, for equality and for sustainable development. Все эти компоненты, несомненно, являются важными составляющими для обеспечения мира, справедливости, равенства и устойчивого развития.
His Government would certainly take that fact into account when contemplating how to realize its own commitments to Monterrey. Его правительство несомненно примет к сведению этот факт при рассмотрении вопроса о том, как реализовать его собственные обязательства по Монтеррейскому консенсусу.
Effective conflict prevention is certainly a challenging and complex endeavour extending to the broader horizons of international peace and security. Эффективное предотвращение конфликтов несомненно является предприятием трудным и сложным, охватывающим более широкие горизонты международного мира и безопасности.
It would certainly revert to it, however, if the General Assembly provided a further mandate or guidance in this connection. Однако он, несомненно, вернется к нему, если Генеральная Ассамблея представит в этой связи дальнейшие полномочия или указания.
It would also certainly encourage the further cooperation of States with the Tribunal. Это несомненно способствовало бы также дальнейшему осуществлению сотрудничества государств с Трибуналом.
These successes and others certainly offer a compelling source of gratification and achievement. Эти и другие свершения, несомненно, являются богатым источником удовлетворения и чувства достигнутых успехов.
The forthcoming negotiations mandated at Doha would certainly contribute to genuine multilateralism in international trade. Предстоящие переговоры, предусмотренные в Дохе, несомненно, будут содействовать обеспечению реальной многосторонности в международной торговле.
I shall not praise the positive developments and achievements, which certainly exist. Я не буду восхвалять положительные явления и достижения, которые, несомненно, имеют место.
It would certainly assist the Committee in focusing its approach when examining the situation in individual countries. Он, несомненно, станет для Комитета подспорьем в фокусировании своего подхода при рассмотрении ситуации в отдельных странах.
Therefore, the peaceful settlement of disputes is an investment in the future of mankind and will certainly reap abundant peace dividends. Поэтому мирное улаживание споров является одним из вкладов в будущее человечества, и с его помощью несомненно удастся воспользоваться обильными плодами в виде дивидендов мира.
UNCITRAL would certainly be the appropriate framework for elaborating such a document as it has already begun to consider these issues. ЮНСИТРАЛ, несомненно, является надлежащим форумом для разработки подобного документа и соответствующие вопросы уже обсуждаются в рамках Комиссии.
Climate change is certainly one of the greatest global challenges the world has ever had to face. Несомненно, изменение климата является одной из серьезнейших глобальных проблем, с которой когда-либо сталкивался мир.
We believe that the newly elected Chair of the Working Group will certainly guide the work to a positive conclusion. Мы считаем, что вновь избранный Председатель Рабочей группы, несомненно, приведет работу к успешному завершению.
The time has certainly arrived for the United Nations to begin to do likewise. Несомненно, настало время, чтобы и Организация Объединенных Наций поступала так же.
We thus certainly subscribe to the need for further reform. Поэтому мы несомненно согласны с необходимостью дальнейших преобразований.
The United Nations must certainly be a pivotal element of such a mechanism. Центральным элементом такой конструкции, несомненно, должна быть Организация Объединенных Наций.
The recommendations are rich, diverse and certainly very useful. Рекомендации являются очень содержательными, разнообразными и, несомненно, весьма полезными.
Mr. Ward: Under your presidency, Sir, the Security Council certainly tackled a number of difficult issues. Г-н Уорд: Г-н Председатель, под Вашим руководством Совет, несомненно, решил ряд сложных проблем.
We consider that an agreement on size would certainly facilitate our next stage of discussions on how to distribute the new seats among regions. Мы считаем, что достижение согласия по количественному составу будет, несомненно, способствовать принятию нашего следующего шага в обсуждении вопроса о распределении новых мест между регионами.
It will certainly give new impetus to the economic and social development of the continent. Это партнерство несомненно придаст новый импульс экономическому и социальному развитию континента.
The informal document that you have distributed is an excellent basis for discussion and reflection, and will certainly prompt a fruitful debate. Распространенный Вами неофициальный документ является прекрасной основой для обсуждения и размышлений и, несомненно, вызовет плодотворные прения.
Thus, by Greek standards, a rent-to-income ratio exceeding 20 per cent certainly indicates a problem of affordability. Поэтому по греческим нормам соотношение арендной платы и доходов, превышающее 20%, несомненно, указывает на наличие проблемы, связанной с доступностью.
It certainly could have done a lot more. Он, несомненно, мог бы сделать значительно больше.
Their views will certainly be taken into account in the further deliberations of the Security Council on this matter. Их позиции будут несомненно приняты во внимания в ходе дальнейших обсуждений этого вопроса в Совете Безопасности.
This could certainly help in restoring peace to the region. Это, несомненно, будет способствовать восстановлению мира в регионе.