Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
Red John certainly made his point. Несомненно, Красный Джон привел убедительный довод.
Well, that's certainly amusing but I have no interest. Это несомненно восхитительно, но... меня не интересует.
As family tales go, it's certainly one of the more captivating. Из всех семейных историй, эта, несомненно, одна из более очаровательных.
That would certainly be consistent with the nature of his injuries. Это несомненно соответствует природе полученных травм.
It certainly is a very fascinating case you've chosen to investigate. Ты, конечно, несомненно выбрала очень интересный случай.
When I outbid him, he and his confederates will certainly try to take the book from me. Когда я перебью его ставку, он и его сообщники, несомненно, попытаются отнять у меня книгу.
Managed to offend just about everyone there, but he was certainly brilliant. Сумел оскорбить почти всех, но, несомненно, он был выдающимся.
The ritual may have been arduous for you, Captain, but it was certainly worthwhile. Ритуал хоть и был для вас тяжелым, капитан, но он несомненно того стоил.
And he's certainly getting the welcome he deserves. И он, несомненно, получает заслуженные овации.
Well, they're certainly unique. Ну, они, несомненно, уникальны.
Well, maybe not in a biological sense, but you're certainly a mommy to this crew. Возможно не в биологическом смысле, но ты, несомненно, мама этой команде.
Well, I'll certainly try. Я могу, несомненно, попытаться.
It certainly makes your lives easier. Вам несомненно, станет легче жить.
You certainly had a bunch of practice at taking care of your own hog. У тебя, несомненно, была куча практики в деле заботы о своем "дружке".
You certainly know how to clear a room. Ты несомненно знаешь, как очистить комнату.
It may affect more people faster, but it's certainly less efficient. Он быстрее может поражать больше людей, но, несомненно, менее эффективен.
They certainly wanted to hug me. Они, несомненно, хотели обнять меня.
It is certainly true that situations of historical transition can present real difficulties in addressing individual claims of right. Несомненно, является верным то, что в переломные исторические моменты реальные трудности могут препятствовать поиску решений в контексте индивидуальных жалоб на нарушения права.
Institutions adopting the UNCITRAL Arbitration Rules as their institutional rules will certainly need to add provisions, for instance on administrative services or fee schedules. Учреждениям, принимающим Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ в качестве своего собственного учрежденческого регламента, несомненно, потребуется добавить какие-либо положения, например относительно административных услуг или прейскуранта.
In the French version, Chapter 5.2 is certainly only referred to with regard to the danger labels. В варианте на французском языке глава 5.2 упоминается, несомненно, только в связи со знаками опасности.
This trend has often been a consequence of recent democratic transitions and certainly responds to the much more active participation of civil society organizations in public life around the world. Эта тенденция во многих случаях является следствием недавних демократических преобразований и, несомненно, откликом на гораздо более активное участие организаций гражданского общества в государственной жизни во всем мире.
Creating mechanisms of coordination that encompass this and other international initiatives would certainly contribute to avoiding duplication and to a more efficient use of international support. Создание механизмов координации, включающих в себя эту и другие международные инициативы, несомненно, поможет избежать дублирования и повысить эффективность использования международной поддержки.
Another mentioned the need to focus on action and implementation towards achieving sustainable development but that a specialized agency would certainly send the right message among agencies. Другой отметил необходимость сосредоточить внимание на разработке и осуществлении практических мер для достижения устойчивого развития, указав, что создание специализированного учреждения несомненно послужит распространению надлежащих представлений среди различных учреждений.
He had no precise figures, but there had certainly been a number of convictions for incitement to confessional or racial strife. У него нет точных цифр, однако ряд приговоров за подстрекательство к религиозной или расовой розни был, несомненно, вынесен.
Against this background, the process of designing, adopting and implementing necessary reforms will certainly be perceived as just as important as their content. На таком фоне процесс разработки, принятия и осуществления необходимых реформ, будет, несомненно, восприниматься столь же значимым, как и их содержание.