Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
The report will certainly help us focus on the major issues we face. Доклад несомненно поможет нам сосредоточить внимание на основных проблемах, стоящих перед нами.
IMF engagement would certainly be welcome in this regard. Подобное участие МВФ было бы, несомненно, позитивным шагом.
The situation is encouraging, but certainly fragile. Ситуация воодушевляющая, но, несомненно, неустойчивая.
The Secretary has indicated that it will certainly be included in cluster 6. Секретарь указал, что он, несомненно, будет включен в группу 6.
There is certainly no strategic advantage, since wars are no longer won with chemical weapons. Несомненно, речь не может идти о стратегическом преимуществе, поскольку войны больше не выигрываются с помощью химического оружия.
These are certainly relevant to responsibility, but it seems sufficient to note this in the commentary. Эти обстоятельства, несомненно, имеют отношение к ответственности, однако представляется достаточным указать на это в комментарии.
The frank and constructive exchange of ideas that this forum provides will certainly allow us to achieve these objectives. Откровенный и конструктивный обмен мнениями на этом форуме, несомненно, позволит нам добиться этих целей.
Proper management of natural resources is certainly one way to address this issue, as is investment in the design and application of sustainable economic development policy. Должное управление природными ресурсами, несомненно, является одним из путей решения этой проблемы, так же, как и инвестиции в разработку и применение политики устойчивого экономического развития.
This certainly leaves room for improvement but it also shows some signs of hope. Хотя предстоит, несомненно, еще многое сделать, появляются определенные основания для надежд.
The United Nations is certainly well placed to coordinate and lead international efforts in this regard. В этой связи Организация Объединенных Наций несомненно является наиболее подходящим форумом для координации и руководства международной деятельностью на этом направлении.
Global employment in the industry was approximately 500,000 in 2003, but this figure has certainly increased. По состоянию на 2003 год общемировая численность работников данной отрасли составляла около 500000 человек, а к настоящему времени, несомненно, еще увеличилась.
The text prepared by the Commission certainly constituted a valuable basis for negotiations. Текст, подготовленный Комиссией, является, несомненно, ценной основой для ведения переговоров.
He said that separation was certainly their policy and they could not renounce it. Он сказал, что разъединение несомненно является целью их политики и они не могут отказаться от нее».
The five-point recommendations made by the Expert Group will certainly enhance the work of the Chambers. Рекомендация из пяти пунктов, внесенная Группой экспертов, несомненно повысит эффективность работы камер.
We are a sovereign country and certainly have the right to express our views. Мы являемся суверенной страной и несомненно имеем право выражать свое собственное мнение.
The decisions we took jointly on several procedural issues for the smooth running of the Millennium Summit are certainly enhancing the preparatory process. Совместно принятые нами решения по некоторым процедурным вопросам, призванные обеспечить спокойное проведение Саммита тысячелетия, несомненно укрепляют подготовительный процесс.
With such integrated teamwork, combating desertification in the dryland areas would certainly be cost-effective. Все эти меры по консолидации усилий, несомненно, позволят вести эффективную борьбу с опустыниванием в засушливых районах.
The Regional Director responded that there had certainly been significant improvements in the situation in Rwanda since 1994. Региональный директор ответил, что с 1994 года в Руанде, несомненно, произошли значительные изменения к лучшему.
The best result would certainly be achieved by combining these two methods. Наилучшие результаты, несомненно, можно было бы получить путем объединения этих двух методов.
We certainly recognize the vital role this gathering is playing as we work towards Doha. Мы несомненно признаем жизненно важную роль, которую играет это заседание в преддверии конференции в Дохе.
The Commission had nevertheless produced what would certainly be recognized as a valuable tool for legislators. Тем не менее Комиссия разработала документ, который, несомненно, будет признан ценным инструментом для законодательных органов.
Hegemonic tendencies and power politics will certainly undermine the basis of international relations and will thereby jeopardize our system of collective security. Гегемонистские устремления и политика с позиции силы будут несомненно подрывать основы международных отношений и тем самым поставят под угрозу нашу систему коллективной безопасности.
This document is an invaluable guide and will certainly stimulate the discussions to be held in this forum. Этот документ представляет собой бесценное руководство и несомненно будет стимулировать проводимые в этом форуме обсуждения.
NPT Conference decisions certainly enhance the role and the status of the IAEA as a universal organ for cooperation among States in the nuclear field. Решения Конференции по ДНЯО, несомненно, укрепляют роль и значение МАГАТЭ как универсального органа сотрудничества государств в ядерной области.
Some way should certainly be found of overcoming the practical difficulties which prevented such children from receiving proper education. Несомненно, следует найти способ преодоления практических трудностей, препятствующих обеспечению образования этих детей.