Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
The ICPD has certainly contributed to the social and human development of all Guatemalans, both male and female. МКНР несомненно способствовала социальному и гуманитарному развитию всех гватемальцев - как мужчин, так и женщин.
But progress has certainly been made since the Council has taken to establishing panels of experts to investigate violations. Однако прогресса несомненно удалось добиться после того, как Совет инициировал создание групп экспертов по расследованию нарушений.
The Goals set out in the Millennium Declaration to be met by 2015 are certainly ambitious. Цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, которые должны быть достигнуты к 2015 году, несомненно, амбициозны.
That exercise will certainly help bring about more interaction in a coordinated and complementary manner, for maximum benefit for Bosnia and Herzegovina. Эта работа будет несомненно способствовать их более тесному взаимодействию скоординированным и всеобъемлющим образом ради достижения максимальных благ для Боснии и Герцеговины.
The updated List Vietnam received from the 1267 Committee (every three months) will certainly continue to be circulated to these authorities. Обновляемый список, который Вьетнам получает от Комитета 1267 (ежеквартально), несомненно, будет по-прежнему направляться этим учреждениям.
Among our efforts to increase the effectiveness and credibility of the United Nations, reform of the Security Council is certainly among the most important. Среди наших усилий по повышению эффективности и авторитета Организации Объединенных Наций одно из важнейших мест несомненно занимает реформа Совета Безопасности.
Further discussion of the time frame would certainly be necessary. Несомненно, потребуется дальнейшее обсуждение по вопросу о временных рамках.
Improvement in productivity and supply capacity will certainly attract both domestic and foreign investment. Повышение производительности труда и производственного потенциала, несомненно, привлечет как внутренних, так и иностранных инвесторов.
There is certainly scope for greater interaction between the commissions and the executive boards of the funds and programmes. Для обеспечения более широкого взаимодействия между комиссиями и исполнительными советами фондов и программ, несомненно, существуют определенные возможности.
Public participation, if correctly applied and implemented is certainly an asset in achieving sustainable forest management. Участие общественности, в случае правильного применения и осуществления, несомненно, является важным элементом достижения устойчивого лесопользования.
The term "disposal" should certainly be understood as hierarchical subordination. Термин «распоряжение», несомненно, следует понимать как иерархическую субординацию.
It would certainly strengthen nuclear disarmament, as it would contribute to making the trend of nuclear weapons reductions irreversible. Он, несомненно, укрепит ядерное разоружение, поскольку будет содействовать приданию необратимого характера тенденции к сокращению ядерных вооружений.
Any failure in Afghanistan will certainly have unpredictable consequences for the international community. Любая неудача в Афганистане, несомненно, будет иметь для международного сообщества непредсказуемые последствия.
In our view, these dimensions certainly constitute an added value to the efforts of the international community against trafficking in persons. На наш взгляд, наличие этих аспектов, несомненно, повышает эффективность усилий международного сообщества в борьбе с торговлей людьми.
The links between the informal sector and governance, including the role of organized crime and corruption, certainly warranted more careful examination. Связи между неформальным сектором и управлением, включая роль организованной преступности и коррупции, несомненно, заслуживают более тщательного рассмотрения.
Some cities are already using such an inclusive multi-stakeholder approach, while others certainly would benefit from doing so. Некоторые города уже используют такой подход, опирающийся на широкое участие всех заинтересованных Сторон, тогда как в других городах использование такого подхода несомненно пойдет на пользу.
In this sense, we can say that in the current phase of its development, the Mission has certainly made significant progress. В этом смысле можно сказать, что на данном этапе ее работы Миссия, несомненно, добилась значительного прогресса.
Achieving sustainable management of the world's forests and forest resources is certainly one of the greatest challenges facing the world today. Обеспечение устойчивого управления лесами и лесными ресурсами во всем мире является, несомненно, одной из наиболее насущных проблем, стоящих на сегодняшний день перед человечеством.
The IPPC Secretariat would certainly encourage cooperation between the two organizations to avoid such situations arising in future. Секретариат МКЗР, несомненно, будет приветствовать сотрудничество между двумя организациями во избежание возникновения таких ситуаций в будущем .
The Republican Guard is certainly the best equipped military force in the country. Республиканская гвардия, несомненно, является лучше всего оснащенной вооруженной силой в стране.
Given that the Mi-24 last flew on 26 October 2006, spare parts have certainly been necessary for its rehabilitation. Поскольку последний полет Ми-24 имел место 26 октября 2006 года, для его восстановления, несомненно, были нужны запасные части.
These measures will certainly reinforce the rule of law. Эти меры, несомненно, будут способствовать укреплению правопорядка.
While the advent of emerging space nations certainly creates opportunities, it also raises new concerns. Появление новых космических стран, несомненно, открывает новые возможности, но в то же время вызывает и новые обеспокоенности.
It will certainly provide a starting point for serious consideration of the issue of expansion. Это, несомненно, стало бы отправным пунктом для серьезного рассмотрения вопроса о расширении.
We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. Мы рады, что смогли инициировать обсуждение, которое, несомненно, продолжится.