After the independence of East Timor, the international community will certainly warmly welcome this newborn country. |
После получения Восточным Тимором независимости международное сообщество, несомненно, будет тепло приветствовать рождение этой новой страны. |
I believe that our interlocutors were forced to acknowledge our impartiality and were certainly struck by the unity of our delegation. |
Я полагаю, что наши собеседники были вынуждены признать нашу беспристрастность и были несомненно поражены единодушием нашей делегации. |
Within the Council there is certainly scope for greater exchange of information and analysis between the two categories of membership. |
В Совете, несомненно, есть возможности для более широкого обмена информацией и проведения анализа между двумя категориями членов. |
That presentation will certainly contribute to the formulation by the group of practical recommendations, as has been requested. |
Это выступление будет несомненно содействовать разработке целого ряда практических рекомендаций, согласно выраженной просьбе. |
This has certainly added another dimension to the work of the Council. |
Это, несомненно, явилось новым аспектом в работе Совета. |
This will certainly help accelerate the deployment process that will in turn prevent a situation from escalating into a crisis. |
Это, несомненно, будет способствовать ускорению процесса развертывания, что в свою очередь позволит предотвратить перерастание опасной ситуации в кризис. |
The issue of how to increase awareness of the Convention certainly warranted further discussion. |
Вопрос о том, как повысить уровень осведомленности о Конвенции, несомненно, заслуживает дальнейшего обсуждения. |
The NSO would certainly be able to compile any key according to user specification. |
НСУ, несомненно, способно обеспечить составление того или иного ключевого показателя в соответствии со спецификациями пользователя. |
It would certainly be in the best interests of victims to plan and provide services in a coordinated and collaborative manner. |
Координация и взаимодействие в процессе планирования и предоставления услуг, несомненно, в максимальной степени будут отвечать интересам жертв. |
However, as the new penal code was being drafted, that issue would certainly be reconsidered. |
Однако в ходе разработки нового уголовного кодекса этот момент, несомненно, будет обсужден. |
Your wishes and recommendations are certainly of great significance for our practical work. |
Ваши пожелания и рекомендации несомненно имеют большое значение для нашей практической работы. |
These activities would certainly improve and make easier the implementation of special temporary measures in other areas of women's lives. |
Эти мероприятия будут, несомненно, содействовать и облегчать осуществление специальных временных мер в других областях жизни женщин. |
In her view CPC had certainly fulfilled the mandate given it by the General Assembly to reform its working methods. |
По ее мнению, КПК, несомненно, выполнил мандат, вверенный ему Генеральной Ассамблеей с целью реформы методов его работы. |
It was certainly a good idea to hold business seminars to enhance the awareness of developing country vendors. |
Несомненно, следует приветствовать предложение о проведении бизнес-семинаров для улучшения информированности поставщиков из развивающихся стран. |
The third category is certainly the most important and will be fully considered. |
Третья категория, несомненно, является самой важной, и она будет подробно рассмотрена. |
The potential for enhanced future collaboration certainly exists. |
Несомненно, существуют возможности для укрепления сотрудничества в будущем. |
All those reports certainly deserve great attention and merit extensive review by this body. |
Все эти доклады, несомненно, заслуживают пристального внимания и подробного рассмотрения в этом органе. |
The action of the United Nations in the Democratic Republic of the Congo has certainly been beneficial, but it remains limited in scope. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, несомненно, является плодотворной, но масштабы ее по-прежнему ограничены. |
With your able guidance, this session will certainly produce many fruitful results. |
Под Вашим умелым руководством эта сессия, несомненно, увенчается многочисленными плодотворными результатами. |
The assessment of more than 10 years of democratization has certainly given us a very varied picture. |
Оценка результатов процесса демократизации за более чем 10 лет несомненно дает нам весьма разнообразную картину. |
25,000,000, - would certainly of interest to the SEO masters are there in Indonesia. |
25000000, - несомненно, представляющих интерес для SEO мастера есть в Индонезии. |
Among the various programs that I installed on my Debian, certainly the most efficient, to me, and MPlayer. |
Среди различных программ, которые я установил на моем Debian, несомненно, является наиболее эффективным, для меня, и MPlayer. |
The Golden Age is certainly one of the best music programs of all time. |
Золотой век, несомненно, один из лучших музыкальных программ всех времен. |
Placed indoors or on the shop-windows of sales outlets, it reacts to movements and certainly will attract the attention of the people. |
Размещенное внутри или на витринах мест продаж, оно реагирует на движения человека и несомненно привлечет внимание публики. |
This is certainly an important selection criterion in case of such heavy mechanisms. |
А это в случае тяжелых механизмов несомненно важный критерий выбора. |