Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
The increase in costs for peacekeeping operations certainly entails the risk that the resources necessary for post-conflict peacebuilding may not be made available. Рост расходов на миротворческие операции, несомненно, создает опасность того, что может возникнуть нехватка ресурсов, необходимых для постконфликтного миростроительства.
The country's social and economic policy would certainly need to be adapted to reflect such a significant demographic change. Несомненно, что социально-экономическую политику страны необходимо видоизменить так, чтобы отразить эти существенные демографические перемены.
These measures have certainly been useful. Несомненно, эти меры являются полезными.
She stated that UNFPA would certainly contribute to consultations and the work of the working group. Она заявила, что ЮНФПА, несомненно, будет участвовать в консультациях и деятельности рабочей группы.
The political importance of this list is undeniable, and it should certainly be maintained. Политическое значение этого списка несомненно, и его следует, конечно, поддерживать.
The good offices of the Secretary-General will certainly continue to be an indispensable tool. Добрые услуги Генерального секретаря, несомненно, и впредь будут служить незаменимым инструментом.
That will certainly require a complete end to violence. Это, несомненно, потребует полного прекращения насилия.
The OSCE, given its important role and unique cross-dimensional mandate, certainly deserves that. Важная роль ОБСЕ, учитывая ее уникальный «сквозной» мандат, несомненно, этого заслуживает.
The definitional debate as well as the pervasiveness and breadth of e-commerce, certainly called for greater preciseness in definitions. Обсуждение вопросов, связанных с определением, а также проникновением и масштабами электронной коммерции, несомненно, требует уточнения определений.
Good policy environment and promise of high returns would certainly attract some of the capital back. Благоприятный нормативный режим и перспективы получения высоких прибылей, несомненно, позволят вернуть часть беглого капитала.
The Assembly is certainly the richer for the wealth of diplomatic experience that you bring to the job. Ваш обширный дипломатический опыт, несомненно, обогатит работу Ассамблеи.
Any change in the international security situation will certainly have an influence on its work. Любое изменение ситуации в области международной безопасности, несомненно, оказывает воздействие на ее работу.
India was itself the repository of immense intellectual property and it certainly needed to be protected. Индия, в частности, является хранительницей интеллектуальной собственности, которая имеет колоссальную значимость, и эту собственность, несомненно, необходимо охранять.
Some have certainly made vast profits from it. Некоторые, несомненно, получили от этого огромные выгоды.
We shall certainly do that to the best of our abilities. Несомненно, мы будем задействовать в этих целях все имеющиеся у нас возможности.
The Convention is certainly an important milestone in the efforts of the United Nations to address the rights of persons with disabilities. Несомненно, Конвенция является важной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций по утверждению прав инвалидов.
If they are not direct participants, they can certainly be observers. Если они не являются прямыми участниками, они, несомненно, могут быть наблюдателями.
The Commission's work on Sierra Leone will certainly lead us to understand better the regional dynamics and the needs of other countries in the region. Деятельность Комиссии по Сьерра-Леоне, несомненно, поможет нам глубже понять региональную динамику и потребности других стран региона.
Their ideas will certainly be taken into account. Их идеи, несомненно, будут приняты к сведению.
The adoption of this draft resolution would certainly serve to encourage Africa to intensify its own efforts to enter successfully into the new millennium. Принятие этого проекта резолюции будет несомненно вдохновлять Африку на активизацию ее собственных усилий по успешному вступлению в новое тысячелетие.
But its engagement in these negotiations would certainly promote confidence and in turn pave the way for general and comprehensive disarmament. Однако ее участие в этих переговорах, несомненно, будет способствовать укреплению доверия и в свою очередь откроет путь к всеобщему и всеобъемлющему разоружению.
The effective implementation of the CTBT will certainly be beneficial to the global nuclear non-proliferation regime and to its pillar, the NPT. Эффективное осуществление ДВЗЯИ, несомненно, положительно скажется на глобальном режиме ядерного нераспространения и его основном элементе - ДНЯО.
The many changes taking place in China would certainly create a positive impression. Многочисленные изменения, происходящие в Китае, создадут, несомненно, благоприятное впечатление.
These initiatives certainly reflect Africa's firm determination to play a more active role in the fight to eradicate terrorism. Эти инициативы несомненно отражают твердую решимость Африки играть более активную роль в борьбе за искоренение терроризма.
We certainly appreciate all of their efforts. Несомненно, мы высоко оцениваем все их усилия.