I'm certainly capable of any copying tasks you may have. |
Я, несомненно, справлюсь с любыми заданиями. |
You certainly kept a lid on it. |
Ты несомненно держал это в тайне. |
Well, you certainly come by that honestly. |
Ну, вы несомненно находите это честным. |
There are certainly things that you should think about. |
Несомненно, есть достаточно того, над чем вы должны поразмыслить. |
The ICTR certainly appreciates that and all other assistance provided by the Rwandan authorities. |
Несомненно, что МУТР высоко ценит это, как и всю другую помощь, оказываемую руандийскими властями. |
It would certainly get us into the Sundays. |
Мы бы, несомненно, занялись этим по воскресеньям. |
Well, certainly Kiryu is alive. |
Ты права, несомненно Кирю - живой. |
Some people argue he founded the first Chinese dynasty, and certainly Chinese history begins on the banks of the Yellow River. |
По утверждениям некоторых он был родоначальником первой китайской династии, и несомненно то, что история китайского народа родилась здесь, на берегах Жёлтой Реки. |
Well, Lieutenant Booth was certainly isolated. |
Да уж, лейтенант Бут несомненно был изолирован. |
Well, it's certainly more innocent. |
Ну, это несомненно более невинно. |
You certainly are a most headstrong individual. |
Вы, несомненно, человек очень сильной воли. |
The Grand has certainly left its mark on the history of Amsterdam. |
Несомненно, отель The Grand Amsterdam оставил свой след в истории голландской столицы. |
Six and a half days, that certainly is a fatal dose. |
Шесть с половиной дней, это несомненно смертельная доза. |
And September 11th certainly taught us that that's a whole area we don't investigate. |
Но 11 сентября, несомненно, показало что это целая область, которой мы не занимаемся». |
Well, it does smell of women, it certainly does. |
Да, они пахнут женщинами, несомненно. |
Well, you've certainly come to the right place. |
Хорошо, ты несомненно обратился по адресу. |
Your... creation is certainly proof of that. |
Ваше... творение несомненно доказывает это. |
Your being the C.E.O. of a Global agricultural conglomerate certainly puts you in that club. |
Ваша должность исполнительного директора Глобального сельскохозяйственного агломерата несомненно записывает вас в этот клуб. |
And we certainly don't leave behind bodies when we harvest. |
А мы, несомненно, не должны оставлять тел когда мы собираем жатву. |
But it certainly puts him at the party. |
Но, несомненно, он был в деле. |
He says it matters immensly and I told him you certainly don't realize that. |
Он говорит, что это очень важно, а я говорю - нет. Несомненно, вы этого не понимаете. |
It is certainly the best thing to be made. |
Это, несомненно, лучший способ. |
You certainly do, with me and your brother, right here on this R.V. |
Несомненно есть, прямо здесь, со мной и твоим братом, в этом фургоне. |
Well, he certainly didn't need to, but if... |
Он несомненно не должен был, но если... |
Yes, it's the first time I've been in England and certainly the last. |
Да, это мой первый приезд в Англию и, несомненно, последний. |