Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
That certainly did not constitute due process or justice. Несомненно, такие меры не являются надлежащей законной процедурой или надлежащей нормой отправления правосудия.
That certainly sounds like Father Pinkerton. Это, несомненно, похоже на отца Пинкертона.
But a crab dinner certainly seems worth it. Но ужин из краба, кажется, несомненно стоит того.
This is certainly true of statements made under an optional clause, as indicated in guideline 1.5.3. Так, несомненно, обстоит дело с заявлениями, сделанными на основании клаузул выбора, как указывается в руководящем положении 1.5.3.
The United Nations has certainly made considerable progress over the past few years in increasing its own mediation capacities. Организация Объединенных Наций, несомненно, добилась в течение нескольких последних лет значительного прогресса в укреплении своего собственного потенциала в области посредничества.
That mandate will certainly reinforce the fight against impunity. Этот мандат, несомненно, укрепит борьбу с безнаказанностью.
They were certainly pervasive in the German Holocaust, Argentina, the former Yugoslavia, Morocco and Timor-Leste. Такие преступления, несомненно, были весьма распространены во время Холокоста в Германии, в Аргентине, бывшей югославской Республике Македония, Марокко и Тиморе-Лешти.
While the treaty bodies certainly should be better financed, underfunding was not their main challenge. Несомненно, что договорные органы должны лучше финансироваться, но их главная проблема состоит не в дефиците финансирования.
Such an eventuality would certainly be a contradiction in terms, to say the least. Такая возможность, несомненно, противоречила бы, мягко говоря, самой логике.
Of the rest, 23.8 per cent disagreed, indicating that room for further improvement certainly existed. Из оставшейся доли 23,8% не согласились с этим, указав, что возможности для дальнейшего усовершенствования, несомненно, существуют.
You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. Ты тяжело работал месяцами и несомненно заслужил отпуск.
While such new technologies should certainly be used to the maximum extent, the digital divide was a source of concern. Хотя новые технологии несомненно следует использовать в максимальной степени, наличие цифрового разрыва вызывает обеспокоенность.
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario. Несомненно, желательно иметь нормы в международном праве, однако предусмотреть каждый мыслимый сценарий практически невозможно.
Censuses certainly have a fundamental role to play in this context. В этом контексте основополагающую роль, несомненно, призваны играть переписи.
Use of the Internet in the next round of censuses will certainly become more widely adopted. В рамках следующего цикла переписей использование Интернета, несомненно, получит большее распространение.
The implementation of the Doha Document for Peace in Darfur is certainly advancing tangibly, although is far from being complete. Выполнение Дохинского документа о мире в Дарфуре, несомненно, реально продвигается, хотя оно еще далеко от завершения.
This would certainly be the case for actual labour market experience. Это, несомненно, касается фактического стажа на рынке труда.
The number of internal migrants is certainly even larger, with most people moving within their countries rather than across national borders. Число внутренних мигрантов, несомненно, еще больше, так как большинство людей перемещаются в пределах своей страны, не пересекая национальных границ.
Technology will certainly play a major role in this transformation. Основную роль в этих преобразованиях несомненно будут играть технологии.
UNCT indicated that no data exists on racial discrimination; however prejudice certainly exists, especially with regard to immigrants from West Africa. СГООН сообщила, что, несмотря на отсутствие данных о расовой дискриминации, соответствующие предрассудки несомненно существуют, особенно в отношении иммигрантов из Западной Африки.
She certainly has all the same potential that a person has for intimacy and affection and caring and bonds between certain individuals. Несомненно, она располагает всеми теми же возможностями, что и человек, для близости, привязанности, заботы, связей между индивидуумами.
It's certainly an improvement on the old look. Это, несомненно, развитие старых взглядов.
And we certainly need the water. И мы несомненно нуждаемся в воде.
I say, Miss Charming, you certainly do live up to your name. Я заявляю, мисс Чарминг, вы несомненно соответствуете своему имени.
Surgeons certainly do live by their own rules. Хирурги, несомненно, живут по собственным правилам.