Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
This certainly will bring the level of funding for the HIV/AIDS campaign in Myanmar closer to that made available to its neighbouring countries. Это, несомненно, позволит приблизить объем финансирования кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Мьянме к тому, что выделяется на эти цели в соседних странах.
In Liberia, Sierra Leone and Guinea-Bissau, ECOWAS and its intervention force, the Monitoring Group, have certainly made a considerable contribution to resolving crises. В Либерии, Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау ЭКОВАС и его интервенционистские силы, Группа по наблюдению, несомненно, внесли значительный вклад в урегулирование кризиса.
We certainly need to respond to the change and improvements in the Secretariat being effected, and further proposed, by the Secretary-General. Нам, несомненно, нужно отреагировать на преобразования и позитивные изменения, проводимые в Секретариате, и дальнейшие предложения Генерального секретаря в этом отношении.
The holding of more regular meetings in an open format and frequent consultations with parties concerned will certainly contribute to the overall reform efforts. Проведение на более регулярной основе заседаний в рамках открытого формата и более частых консультаций с заинтересованными сторонами, несомненно, будет содействовать работе по осуществлению общей реформы.
Enhanced cooperation between ASEAN and the United Nations is indeed laudable and achievable, and will certainly be of immense benefit to both organizations. Расширение сотрудничества между АСЕАН и Организацией Объединенных Наций действительно носит позитивный и реальный характер, которое, несомненно, принесет пользу обеим организациям.
The task is certainly daunting in a great many respects, but the people of Afghanistan are nevertheless facing it with courage and confidence. Несомненно, в очень многих отношениях эта задача является крайне сложной, однако, несмотря на это, народ Афганистана мужественно и уверенно решает ее.
Depending on your skills, interest and free time, we will certainly find a way for you to contribute to the project. В зависимости от ваших способностей, интереса и свободного времени, мы, несомненно, найдем для вас способ внести свой вклад в проект.
So with all that being said, this duplex listing in the gated community of "Villas Fireze" is certainly high on our list. Такого со всем, что было сказано, это дуплекс включения в закрытом сообществе в "Villas Fireze", несомненно, высокий в нашем списке.
But certainly it is a thing of great antiquity, and I am mightily glad to see it. Несомненно, это является предметом большой исторической ценности, и я чрезвычайно рад увидеть его.
The number of Indian casualties is still the subject of debate, but it was certainly lower than that of the American forces. Число жертв индейцев до сих пор является предметом дискуссий, но было несомненно ниже, чем у американцев.
While the learning process is certainly rational on some levels, it is also a profound experience that can be described as a spiritual or emotional transformation as well. Хотя процесс обучения, несомненно, на некоторых уровнях является рациональным, существует также глубинный опыт, который может быть описан как духовная или эмоциональная трансформация.
He was certainly an adult by 919-920, and had a daughter of marriageable age in 927, hence he was probably born around 890-895. Он был несомненно взрослым 919-920 годах и у него родилась дочь, достигшая брачного возраста в 927 году, следовательно он вероятно родился около 890-895 годов.
This was certainly news to the finance ministers who had spent the past few years struggling with the toxic fallout from financial-sector excess. Это, несомненно, стало новостью для министров финансов, которые провели последние несколько лет в борьбе с токсичными последствиями невоздержанности финансового сектора.
Rowhani's victory is certainly good news for Iranians, and it may lead to a more civilized dialogue between the Islamic Republic and the international community. Победа Роухани - это, несомненно, хорошая новость для иранцев, и она может способствовать более цивилизованному диалогу между Исламской Республикой и международным сообществом.
When it comes to restoration of hearing, we have certainly come a long way, a remarkably long way. Когда речь идёт о восстановлении слуха, мы, несомненно, добились больших, удивительных успехов.
We don't know exactly what he knows, - but he certainly knows a lot. Мы не знаем точно, что ему известно, но несомненно очень многое.
I think from then on we realised there was certainly a potential to do Python at the theatre. Я думаю, с этого момента мы осознали, что потенциал исполнять Пайтона в театре несомненно существовал.
He said, "Your sermons have certainly helped me." Он сказал: "Ваши проповеди, несомненно, помогли мне."
I don't think she'll be disrespectful, but certainly she'll be upset. Не думаю, что она проявит неуважение, но несомненно будет расстроена.
So in this way, I think that cities are platforms, and certainly Detroit is a platform. Исходя из этого, я считаю, что города тоже представляют собой платформы, и Детройт уж несомненно является таковой.
Well, I think it is certainly apparent by now that one of the things I enjoy in life is excess... Ќу, € думаю сейчас несомненно очевидно что одна из вещей, которыми € наслаждаюсь в жизни это чрезмерность.
Furthermore, the Coordinator will certainly receive an increasing number of inquiries from institutions and individuals wishing to support the work being undertaken with indigenous people. Кроме того, Координатор, несомненно, будет получать все большее количество запросов от учреждений и отдельных лиц, желающих оказать содействие в работе, проводимой в интересах коренных народов.
Had this become common practice, however, it would certainly have established a more stable footing for the operations of UNDP. Если бы, однако, их примеру последовали все другие государства, это, несомненно, способствовало бы обеспечению более прочного фундамента для деятельности ПРООН.
There are certainly provisions of the draft Agreement which might have been formulated differently and, from our point of view, in a better way. Несомненно, некоторые положения проекта Соглашения могли бы быть сформулированы иначе и, по нашему мнению, лучше.
This step will certainly involve, and give a greater say to, the Assembly in the vital issues of international peace and security. Этот шаг, несомненно, затронет и расширит возможности Ассамблеи в том, что касается жизненно важных вопросов международного мира и безопасности.