Английский - русский
Перевод слова Certainly
Вариант перевода Несомненно

Примеры в контексте "Certainly - Несомненно"

Примеры: Certainly - Несомненно
This important document will certainly create a new climate for the achievement of the eight Goals by 2015. Этот важный документ несомненно создаст новую атмосферу для достижения этих восьми целей к 2015 году.
It has certainly helped to change the image of Africa. Он, несомненно, помог изменить представление об Африке.
His leadership has certainly created the much-needed political momentum towards the timely achievement of the MDGs. Его руководство, несомненно, обеспечило столь необходимую политическую динамику в деле своевременного достижения ЦРДТ.
The adoption of the MDGs a decade ago was a groundbreaking moment and certainly a major achievement for the United Nations. Принятие десятилетие назад ЦРДТ стало переломным моментом и, несомненно, крупным достижением для Организации Объединенных Наций.
Its conclusions and recommendations should certainly be discussed by the Committee at its current session. Несомненно, его выводы и рекомендации будут обсуждаться Комитетом на его текущей сессии.
It is in the wake of that initiative, certainly, that the United Nations Convention to Combat Desertification finds its place. Несомненно, именно после этой инициативы появилась Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
The conclusion of the Convention was a significant and certainly historic achievement. Завершение разработки этой Конвенции стало значительным и, несомненно, историческим свершением.
Removal of agricultural subsidies would certainly facilitate market access for developing countries. Отмена сельскохозяйственных субсидий, несомненно, облегчит возможность выхода развивающихся стран на мировой рынок.
Climate change would certainly have an effect on air and water quality, people's health, the world economy and biodiversity. Изменение климата, несомненно, окажет воздействие на качество воздуха и воды, здоровье людей, мировую экономику и биоразнообразие.
The march of events is certainly true. Ход событий, несомненно, верен.
With such integrated teamwork, combating desertification in the dryland areas would certainly be cost-effective. Такой комплексный и скоординированный подход, несомненно, способен обеспечить рентабельность мероприятий по борьбе с опустыниванием в засушливых районах.
One of the priorities is certainly linking up with the CIPS database. 1.9. Одной из приоритетных задач, несомненно, является связь с базой данных СЗИГ.
It could certainly be a useful contribution to advancing the peace and security agenda of the region. Оно несомненно могло бы стать полезным вкладом в продвижении вперед дела мира и безопасности в этом районе.
Nonetheless, the traditional wisdom of not using a one-size-fits-all approach certainly applies. Тем не менее, здравый смысл, несомненно, предостерегает нас от применения универсального подхода.
More than 150 cases will certainly remain, including a number of fraud and corruption matters. Более 150 дел, несомненно, останутся, включая ряд дел, связанных с мошенничеством и коррупцией.
As it is expected that cases will continue to be referred, there certainly will be a need to address these additional matters. Поскольку ожидается, что будут по-прежнему возникать и другие дела, несомненно, будет необходимо заниматься и этими дополнительными вопросами.
It is not an exhaustive list of such initiatives, and many other interesting activities certainly deserve to be mentioned. Речь не идет об исчерпывающем списке подобных инициатив, поскольку, несомненно, есть много других интересных мероприятий, которые заслуживают упоминания.
If Governments have the money to build new roads, they certainly must take care of the safety component. Если у правительств есть деньги на строительство новых дорог, то они, несомненно, должны заботиться и об их безопасности.
The Assembly is certainly alive and kicking, as I can attest. Ассамблея, несомненно, жива и активна, что я могу засвидетельствовать.
The United Nations Office for Outer Space Affairs will certainly be informed of any change in this regard. Управлению по вопросам космического пространства Организации Объединенных Наций несомненно будет представлена информация о любых изменениях в этом вопросе.
There has certainly been improvement in data availability over the last few years. За последние несколько лет положение с наличием данных, несомненно, улучшилось.
Improving the situation would certainly require adopting a law on migration that took into account what was done in other countries. Для улучшения ситуации, несомненно, следует принять закон о миграции, который учитывал бы практику других стран.
Moreover, such measures are certainly preferred to competitive devaluations, for which the present international system has no effective disciplines. Кроме этого, такие меры, несомненно, предпочтительнее мер по девальвации в целях повышения конкурентоспособности, в отношении которых в существующей международной системе каких-либо эффективных мер регулирования не предусмотрено.
Although not always visible at universal periodic review meetings, NGOs certainly have, and continue to provide an extremely valuable contribution to State reviews. Хотя их присутствие не всегда заметно на заседаниях в рамках универсального периодического обзора, НПО, несомненно, вносили и продолжают вносить крайне ценный вклад в обзоры государств.
The transaction costs of these works are certainly efficient leading to lower global environmental as well as health damage. Покрытие трансакционных издержек, связанных с этой работой, несомненно, является эффективным способом уменьшения ущерба для глобальной окружающей среды и здоровья людей.