Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
In certain European countries, moreover, policy makers now regard their economies as having largely traversed the path of transition. Кроме того, в отдельных европейских странах директивные органы в настоящее время считают, что процесс перехода к рыночной экономике в основном завершен.
It was pointed out that for certain countries the deterioration could be very pronounced. Отмечалось, что для отдельных стран такие потери могут оказаться очень большими.
Resettlement continued to be an important durable solution for certain individuals and groups of refugees. Важным долговременным решением для отдельных лиц и некоторых групп беженцев по-прежнему было переселение.
Discussions are currently under way on certain practical issues concerning the implementation of the second phase. В настоящее время проходит обсуждение отдельных практических вопросов осуществления второго этапа.
A status indicator has been introduced to indicate certain maintenance activities with respect to individual units. С целью указания на некоторые операции по сопровождению отдельных единиц был введен показатель статуса.
In addition, some LDCs are not considered as LDC beneficiaries under certain GSP schemes. К тому же некоторые НРС не рассматриваются в качестве бенефициаров в рамках отдельных схем ВСП.
While his proposal maintained the west-east and north-south grid system, it would require the renumbering of certain links. Несмотря на то, что в его предложении сохраняется сетка дорог с общим направлением север-юг и запад-восток, нумерацию отдельных дорог потребуется изменить.
Nevertheless, there are differences in the netting conditions permitted in certain countries. В то же время наблюдаются определенные различия в условиях проведения взаимной компенсации в отдельных странах.
Non-discriminatory access to procurement by certain government entities is provided by the Agreement on Government Procurement which is one of the WTO's plurilateral trade agreements. Положение о недопущении дискриминации в области допуска к закупочной деятельности со стороны отдельных государственных ведомств содержится в Соглашении по государственным закупкам, которое представляет собой одно из плюрилатеральных торговых соглашений ВТО.
He wished to make it clear that only certain legal systems might require a court order. Он хотел бы прояснить, что требование о выдаче судебного приказа может иметь место лишь в отдельных правовых системах.
His delegation also considered that the Council should be given the possibility of bringing certain cases before the Court. Его делегация также считает, что Совет должен нести ответственность за передачу отдельных дел в Суд.
The team inspected certain structures within the geographic coordinates provided in the designation. Группа провела инспекцию отдельных сооружений с географическими координатами, приведенными в указании.
Military intervention, under United Nations auspices, for humanitarian purposes may be necessary in certain conflict situations. Военное вмешательство под эгидой Организации Объединенных Наций в гуманитарных целях, возможно, необходимо в отдельных конфликтных ситуациях.
This "enabling" role does not, however, include shelter production except in certain very limited circumstances. Это "стимулирующая" роль не предусматривает, однако, создания жилья, за исключением отдельных, весьма ограниченных случаев.
Reviews of certain WTO trade agreements are envisaged to help improve their applications. Предусматривается также рассмотрение отдельных торговых соглашений ВТО с целью улучшения их применения.
Some Parties noted a lack of data in certain areas, while others emphasized a deficiency in human resources. Некоторые Стороны указали на нехватку данных в отдельных областях, в то время как другие особо отметили дефицит людских ресурсов.
Other than in certain special cases, boys and girls are taught in mixed classes. Обучение мальчиков и девочек, за исключением отдельных случаев, смешанное.
In certain exceptional cases the marriageable age may be lowered by the local authorities by a maximum of one year. В отдельных исключительных случаях брачный возраст может быть снижен местными органами власти, но не более чем на один год.
The Government of Fiji wishes to state its understanding of certain articles in the Convention. Правительство Фиджи хотело бы изложить свое толкование отдельных статей Конвенции.
Since 1994 the Committee had heard talk of a plan to cancel the diplomatic privileges of certain ticketed vehicles. С 1994 года до Комитета доходят сведения о плане отменить дипломатические привилегии в отношении отдельных оштрафованных автомашин.
Secondly, whereas human rights allowed for derogations in certain situations, humanitarian law admitted none. Во-вторых, права человека, в отличие от гуманитарного права, допускают отступления в отдельных ситуациях.
That issue tied in with the question of using extrabudgetary resources for dealing with certain topics. Этот вопрос увязан с вопросом об использовании внебюджетных ресурсов для рассмотрения отдельных тем.
Experience in some countries has shown that, for certain purposes, remedies under constitutional or administrative law may be more effective. Как показывает опыт отдельных стран, в некоторых случаях средства защиты прав, предусмотренные конституционным или административным правом, могут быть более эффективными.
Within certain time intervals, Parties are recommended to report on individual large point sources. Через определенные промежутки времени Сторонам рекомендуется представлять данные об отдельных крупных точечных источниках.
The Advisory Committee notes that, in some cases, certain measures have been taken to address the high vacancy situation in the regional commissions. Консультативный комитет отмечает, что в отдельных случаях принимались меры для решения проблемы большого числа вакансий в региональных комиссиях.