Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
It also took testimony from relatives of victims or persons with indirect knowledge of certain violations. Она также зафиксировала показания родственников жертв или лиц, располагающих косвенной информацией о совершении отдельных нарушений.
In certain regions, large-scale protective measures continue to be necessary to ensure safe living conditions for people in the contaminated territories. В отдельных районах по-прежнему необходимы крупномасштабные защитные мероприятия, без которых невозможно обеспечить условия безопасной жизнедеятельности людей, проживающих на загрязненных территориях.
In its above-mentioned report, the Board of Auditors expressed concern about the high level of unliquidated obligations in certain missions. В вышеупомянутом докладе Комиссия ревизоров выразила обеспокоенность большим объемом непогашенных обязательств в отдельных миссиях.
Only on certain specified waterways, is it obliged to use radar in reduced visibility. Такое требование предъявляется только на отдельных конкретных водных путях.
Articles about certain aspects of the work of UN-SPIDER were published on a number of websites and in various national and international publications. Статьи об отдельных аспектах работы СПАЙДЕР-ООН публиковались на ряде веб-сайтов и в различных национальных и международных изданиях.
He also said that the Territory needed an improved road infrastructure that would help eliminate congestion that was occurring in certain areas. Он также указал, что территория нуждается в улучшении дорожной инфраструктуры, что поможет ликвидировать заторы, имеющие место в отдельных районах.
The political participation process is marked by insufficient community involvement in decision-making processes and by the exclusion of certain social groups, including women. Процесс участия в политической жизни характеризуется низким уровнем вовлеченности рядовых граждан в принятие решений и неучастием в нем отдельных социальных категорий, в том числе женщин.
The incidences of gun related crime perpetrated by pockets of youth in certain communities, continue to be a prime concern of the Government. Случаи совершения преступлений с использованием оружия группами молодежи в отдельных общинах по-прежнему являются основной озабоченностью правительства.
In those circumstances, government institutions may use the existing media to provide misinformation and incite antagonism and hatred between certain groups of the population. При таких обстоятельствах государственные учреждения могут использовать существующие СМИ для распространения ложной информации и провоцирования антагонизма и ненависти среди отдельных групп населения.
These political campaigns often reinforce negative stereotypes about certain groups of individuals and thereby promote intolerance and misunderstanding among the population. Эти политические кампании зачастую способствуют укреплению негативных стереотипов в отношении отдельных групп лиц и тем самым обостряют нетерпимость и отсутствие взаимопонимания среди людей.
This is genuine discrimination against certain States. Это уже равносильно дискриминации отдельных государств.
It could also include individual notification of denials within a certain period of time after decision. Можно также предусмотреть представление отдельных уведомлений об отказе в течение определенного периода времени после принятия такого решения.
Even so, certain authorities were open to individual failing firm arguments in light of difficult economic circumstances faced at the time. Но даже в этом случае определенные органы были готовы принять аргументы отдельных неплатежеспособных фирм в свете сложной экономической ситуации, в которой они находились в этот момент.
In some cases, staff members may be advised to recuse themselves from certain official responsibilities. В отдельных случаях сотрудникам может быть предложено сложить с себя определенные официальные обязанности.
Societal discrimination consists of arbitrary barriers to the advancement of minorities; the social system discriminates against individuals because they belong to a certain minority group. Социальная дискриминация включает произвольно воздвигаемые препятствия на пути улучшения положения меньшинств; социальная система осуществляет дискриминацию в отношении отдельных лиц, потому что они принадлежат к определенной группе меньшинств.
I will refer only to certain parts of my statement. Я остановлюсь лишь на отдельных пунктах моего выступления.
The Maldives faces three broad horizontal challenges and a number of challenges specific to certain MDGs. Перед Мальдивскими Островами стоят три общие и сложные горизонтальные проблемы и ряд специфических проблем в рамках отдельных ЦРДТ.
It also addressed the unjust defamation of certain religions and communities in the context of counter-terrorism. В ее рамках также рассматриваются вопросы неправомерной дискредитации отдельных религий и сообществ в контексте борьбы с терроризмом.
The focus on increased food production in certain aid programmes was necessary but not sufficient. Уделение основного внимания увеличению объема производства продовольствия в отдельных программах помощи необходимо, но не достаточно.
Namibia therefore wishes to place on record its understanding of certain provisions of the Declaration. Потому Намибия хотела бы официально заявить о своем понимании отдельных положений Декларации.
In addition, a system of reconciliation has been introduced, under which exemption from criminal liability is granted for certain crimes. Кроме того, введен институт примирения, предусматривающий освобождение от уголовной ответственности при совершении отдельных преступлений.
That document updated the information on the status of certain Parties with regard to ratification of amendments or submission of data. В этом документе содержится обновленная информация о статусе отдельных Сторон, в том что касается ратификации поправок и представления данных.
Tajikistan has signed a number of bilateral and multilateral agreements that provide application of certain provisions of the Espoo Convention. Таджикистан подписал ряд двусторонних и многосторонних соглашений, которые предусматривают применение отдельных положений Конвенции, принятой в Эспо.
The study of regional effects will have to incorporate the conclusions of certain traffic-forecasting study missions. В исследовании по вопросам региональных последствий должны быть учтены выводы отдельных миссий по изучению прогнозируемого объема перевозок.
Lack of gender awareness among certain journalists. недостаточное внимание к гендерным вопросам со стороны отдельных журналистов.