Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
In another case, United States - Import Measures on Certain Products from the European Communities, a WTO panel considered that the suspension of concessions or other obligations that had been authorized by the Dispute Settlement Body was "essentially retaliatory in nature". Еще в одном деле «Соединенные Штаты - меры в отношении импорта отдельных продуктов из Европейских сообществ» группа ВТО указала, что приостановление концессий или иных обязательств, которое было санкционировано Органом по разрешению споров, «по сути носило характер ответных мер».
In the context of the NAFTA, the three member countries in 2001 adopted some Notes of Interpretation of Certain Provisions of the investment chapter to clarify the provision governing the minimum standard of treatment to be accorded to foreign investors. В рамках НАФТА три страны-члена утвердили в 2001 году некоторые принципы толкования отдельных положений главы, посвященной инвестициям, уточнив, каким должен быть минимальный стандартный режим, предоставляемый иностранным инвесторам.
Certain organizations that had government licences from the Ministry of Labour and Social Protection were found to be in breach of the requirements on qualifications in relation to the recruitment of foreign workers and the transporting of workers out of Kazakhstan to other countries. Выявлены факты несоответствия квалификационным требованиям деятельности отдельных организаций, имеющих государственные лицензии Министерства труда и социальной защиты населения, связанные с привлечением иностранной рабочей силы и вывозом рабочей силы из Казахстана за границу.
On 17 June 2003, the Court issued another Order on a request for provisional measures, in the case concerning Certain Criminal Proceedings in France (Republic of the Congo v. France). 17 июня 2003 года Суд издал еще одно распоряжение по просьбе об указании временных мер по делу, касающемуся Отдельных уголовных разбирательств во Франции (Республика Конго против Франции).
On 18 February 2017 the President of Russia has signed the decree "About Recognition of the Documents Issued to the Citizens of Ukraine and Persons Without Citizenship Living in Territories of Certain Districts of the Donetsk and Luhansk Regions of Ukraine". 18 февраля 2017 года Президент Российской Федерации Владимир Путин издал «Указ о признании документов, выданных гражданам Украины и лицам без гражданства, проживающим на территориях отдельных районов Донецкой и Луганской областей Украины».
We must also work towards the inclusion of new arms within the scope of implementation of the Convention on the Use of Certain Conventional Weapons, and towards the adoption of new protocols in this field. Мы также должны добиваться включения новых видов оружия в сферу действия Конвенции о применении отдельных видов обычных вооружений, а также подписания новых протоколов в этой области.
11/ See, inter alia, the Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade, the Cartagena Protocol on Biosafety, and the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats. 11 См., в частности, Конвенцию о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле, Картахенский протокол по биобезопасности и Конвенцию об охране диких животных и естественных ареалов в Европе.
Certain precious minerals could also be successfully sanctioned because there is only one or a few mining sites for each of these minerals in the entire country. Санкции можно также успешно применять в отношении отдельных драгоценных минералов, поскольку на всей территории Демократической Республики Конго имеется лишь один или несколько месторождений каждого из этих минералов.
Certain types of punishment may not be imposed on women. In particular, women may not be sentenced to lengthy terms of imprisonment or life imprisonment, correctional work may not be imposed on pregnant women or women who are on leave for child care, etc. К ним относятся неприменение отдельных видов наказаний к женщинам, в частности, длительный срок лишения свободы, пожизненное лишение свободы не могут быть назначены женщине, исправительные работы не применяются к беременным женщинам и женщинам, находящимся в отпуске по уходу за ребенком и др.
Certain categories of unemployed person who are in particularly difficult circumstances may undertake a combined work experience and training course, enter into "return to work" or a Youth Training Scheme contract, or make use of the training credit system. Ищущие работу лица отдельных категорий, испытывающие наибольшие трудности, могут проходить стажировку по интеграции и подготовке к трудовой деятельности, заключить договор о возобновлении работы, договор "занятость-солидарность" или же воспользоваться индивидуальным механизмом "кредит-профессиональная подготовка"
High-value individual redeployments in certain missions Перераспределение крупных сумм в отдельных миссиях
a. Interpretation of certain terminology а. Толкование отдельных терминов
Imposing Quotas for certain printers Задание ограничений на использование отдельных принтеров
Comments about certain balance sheet items З. Комментарии в отношении отдельных балансовых статей
Unemployment rate for certain groups УРОВЕНЬ БЕЗРАБОТИЦЫ СРЕДИ ОТДЕЛЬНЫХ ГРУПП
Information on certain groups of children Информация об отдельных группах детей
Certain resources, such as contractual services, are managed centrally under programme support in some commissions and decentralized under specific subprogrammes in others. Распоряжение некоторыми ресурсами, как, например, услуги по контрактам, в одних комиссиях осуществляется в централизованном порядке в рамках вспомогательного обслуживания программы, а в других - децентрализованно и осуществляется в рамках отдельных подпрограмм.
The Convention on Certain Conventional Weapons and the Ottawa Convention, for example, deal with selected types of weapons, while the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe deals with a specific region. Например, Конвенция о конкретных видах обычного оружия и Оттавская конвенция касаются отдельных видов вооружений, а Договор об обычных вооруженных силах в Европе относится к конкретному региону.
Certain social rights, e.g. social rights of workers, are, however, granted by the constitutions and laws of individual European countries and also at the European level (e.g. European Social Charter). Однако некоторые социальные права, например социальные права трудящихся, предоставляются в соответствии с конституциями и законами отдельных европейских стран, а также на европейском уровне (например, Европейская социальная хартия).
Certain key information generated will be made available and disseminated on CD-ROM and in some instances on hard copy, based on the collection, analysis and exchange of information of existing indigenous knowledge on environmental management by the participatory institutions Часть собранной основной информации будет предоставляться и распространяться на КД-ПЗУ и в отдельных случаях в печатном виде, на основе сбора, анализа и обмена информацией об имеющихся знаниях коренного населения по рациональному природопользованию
commercialize certain types of TK коммерциализация отдельных видов ТЗ;
Information on certain categories of worker Сведения об отдельных категориях работников
Despite significant efforts by the competent authorities, problems persist in certain places. Тем не менее, несмотря на предпринятые компетентными властями значительные усилия, в отдельных случаях трудности остаются и сохраняются.
Baidavletov has also made brief note on certain social indexes. Коротко Рафаэль Байдавлетов остановился на отдельных социальных показателях.
The soldiers were demanding payment of outstanding wages and the dismissal of certain high-ranking members of the army. Солдаты требовали погашения задолженности по жалованью и отставки отдельных представителей руководства армии.