Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
The international community must also use greater subtlety in drafting or implementing certain decisions to settle crisis or conflict situations. Международному сообществу также необходимо более тщательно подходить к разработке или осуществлению отдельных решений по урегулированию кризисных или конфликтных ситуаций.
In certain cases, the Court's decisions had assisted States in framing further negotiations. В отдельных случаях решения Суда даже способствовали определению государствами рамок будущих переговоров.
A number of fundamental common institutions have been constituted and begun to function, albeit with certain degrees of structural and political constraint. Созданы и начали функционировать некоторые основополагающие общие институты, хотя и не без отдельных структурных и политических проблем.
The Ministry of Labour and Government Administration will evaluate the supervision of the child welfare institutions in certain selected counties. Министерство труда и правительственной администрации оценит работу по надзору за детскими учреждениями в некоторых отдельных областях (фюльке).
His Government was completely opposed to the legalization of certain, or indeed, any drugs. Его правительство выступает категорически против легализации каких-либо, даже отдельных, наркотиков.
While dealing with this matter, I must refer briefly to certain situations of special interest to my Government. Касаясь данного вопроса, я должен кратко остановиться на отдельных ситуациях, представляющих особый интерес для правительства моей страны.
A positive way to respect parental convictions is, for example, the granting of exemption for certain subjects of the curriculum. Одним из позитивных способов уважения убеждений родителей является, например, освобождение учащихся от изучения отдельных дисциплин школьной программы.
Although certain chapters of that report mentioned these issues, it was decided to undertake a detailed analysis in a separate study. Хотя в отдельных главах этого доклада упоминались данные вопросы, было принято решение провести подробный анализ в отдельном исследовании.
However, it was suggested that the matter of extending the competence of certain monitoring bodies should be discussed further. В то же время было указано, что вопрос расширения компетенции отдельных органов по наблюдению следует обсудить подробнее.
Privatization could end government support, with the result that the price for certain end users may increase, or geographical availability declines. Приватизация может привести к прекращению поддержки со стороны государства, в результате чего цены для отдельных конечных пользователей могут возрасти или может сократиться географический охват.
In a number of cases, approval of a section was conditioned to the reformulation of certain phrases to align them with the agreed language. В некоторых случаях он рекомендует утвердить конкретный раздел при условии приведения отдельных формулировок в соответствие с утвержденными документами.
The proposals will direct the work to promote equality to certain topics central for the implementation of equality. Эти предложения позволят сосредоточить работу по укреплению равноправия на отдельных задачах, решение которых имеет в этой связи первоочередное значение.
Paragraph 3: - A special trustee can be appointed for certain affairs, whenever stated by circumstances. Далее, в пункте З, говорится: "При определенных обстоятельствах может быть назначен специальный попечитель для выполнения отдельных поручений".
In certain cases, ITC requests contributions by beneficiaries in connection with services provided. В отдельных случаях, предоставляя свои услуги, ЦМТ предлагает бенефициарам внести свои взносы.
UNDP headquarters could not provide the Board with the minutes of certain ad hoc panel meetings in respect of the hiring of staff on ALDs. Штаб-квартира ПРООН не смогла представить Комиссии протоколы отдельных заседаний специальной группы по найму персонала на условиях НОП.
However, an accelerated scrapping programme for certain ship categories could have serious implications for trade and shipbuilding. В то же время программа ускоренной утилизации отдельных категорий судов могла бы иметь серьезные последствия для торговли и судостроения.
The lack of accountability for programme managers who do not reach their gender distribution targets may perpetuate continued underrepresentation of women in certain departments. Тот факт, что руководители программ, не обеспечивающие достижения целевых показателей в отношении гендерного баланса в своих подразделениях, не несут всей полноты ответственности в этом плане, может привести к хронической недопредставленности женщин в отдельных департаментах.
We believe that the CTR concept should be reflected in certain relevant First Committee draft resolutions. Полагаем, что концепция СУУ должна найти отражение в отдельных соответствующих проектах резолюций Первого комитета.
But such zones still need to be established in certain hotbeds of international tension, particularly the Middle East region. Но такие зоны еще не созданы в отдельных очагах международной напряженности, особенно в ближневосточном регионе.
The resolution of certain contentious issues had simply been postponed. Решение отдельных спорных вопросов попросту отложено.
All this could ultimately lead to very disagreeable restrictions on certain freedoms and rights. Это может привести к крайне негативным ограничениям отдельных свобод и прав.
Accordingly, as we continue to pursue the MDGs, special attention should be devoted to addressing the marginalization of certain regions. Поэтому, по мере продвижения к достижению ЦРТ, особое внимание следует уделять проблеме маргинализации отдельных регионов.
On this basis it may become necessary to upgrade certain positions. При этом может возникнуть необходимость в повышении ранга отдельных должностей.
Work in certain Central American and Caribbean countries will focus on selected agricultural products. В работе в некоторых странах Центральной Америки и Карибского бассейна внимание будет сосредоточено на отдельных сельскохозяйственных товарах.
Furthermore, in certain civil cases specified by the law public associations and unions could represent individuals. Кроме того, по ряду гражданских дел, определенных законом, общественные ассоциации и союзы могут представлять отдельных лиц.