Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
In addition, his technical progress in certain multisport discipline was influenced by his mentor Yurii Horbachenko (long jump). Также на его технический прогресс в отдельных дисциплинах многоборья повлияли наставники Александр Багач и Юрий Горбаченко (прыжки в длину).
In this version, the attack powers of weapons have been enhanced, while the protective abilities of certain accessories and armor are amplified. Говоря конкретно, авторы увеличили атакующую силу используемого персонажами оружия и повысили защитные характеристики отдельных доспехов и экипируемых аксессуаров.
The representatives of human rights organizations heard by the Commission referred to individual acts and violations carried out by certain members of the security services in attendance at peaceful gatherings. Представители правозащитных организаций, заслушанные Комиссией, заявили об отдельных действиях и нарушениях со стороны сотрудников служб безопасности, присутствовавших на мирных митингах.
In some cases, albeit infrequently, certain points explicitly refer to information from after July 2013. Кроме того, в отдельных случаях специально оговаривается, что информация относится к периоду после июля 2013 года.
I could often, but not always, predict the effect of certain actions that might be taken to dismantle criminal groups. Мне частенько, хоть и не всегда, удавалось наметить цели отдельных операций, направленных на уничтожение преступных группировок.
We realize that tonight's story was a departure, that our network has been guilty of choosing certain victims over others. Мы понимаем, что сегодняшний выпуск - первый из многих, что наша система повинна в освещении только отдельных историй.
He would therefore limit himself to commenting on certain aspects and supplying more recent information of relevance to the work of the Committee. Поэтому г-н€Вергне Сабоя ограничится рассмотрением отдельных аспектов и изложением некоторой более современной информации, которая представляет интерес для работы Комитета.
The Board also collected comments from certain staff who had been implicated and most of whom had been cleared by the Procurement Task Force. В отдельных случаях к Комиссии обращались заинтересованные стороны, а в других она сама вступала с ними в контакт для расширения круга опрошенных лиц.
Based on the cost comparison, the Secretariat managed to reduce the costs associated with certain types of personnel, resulting in savings of €234,705 euros. С учетом результатов сопоставления стоимости Секретариату удалось добиться снижения затрат на оплату услуг отдельных категорий персонала и получить экономию в размере 234705 евро.
Recently, researchers have detected a new virus - HIV-I. AIDS stopped being seen as a disease specific to certain risk groups a long time ago. В последнее время исследователи обнаружили новый вирус - ВИЧ I. СПИД уже давно не рассматривают как болезнь, характерную для отдельных групп риска.
Early entry is available to certain special groups of people, e.g. returnees to the labour market, ex-offenders, persons with a disability. Возможен охват в более раннем возрасте представителей отдельных групп лиц, например возвращающихся на рынок труда, бывших правонарушителей, инвалидов.
Two time-temperature curves will be used as appropriate to justify the resistance to fire of the structures and certain items of equipment. В различных конкретных условиях для определения степени огнестойкости конструкции и отдельных элементов могут использоваться две кривые динамики температуры.
Only three economies have ever applied for reinstatement of preferential treatment for certain items and an agreed list of items was consolidated into a new concessions category. За время действия схемы просьбы о восстановлении преференциального режима в отношении отдельных позиций были поданы лишь тремя странами, и для соответствующего согласованного перечня позиций была введена новая категория льгот.
FAO studies on the impact of the AoA on 14 developing countries have noted possible negative impacts of liberalization on certain individuals and groups. Защита прав отдельных лиц и групп находится в центре внимания подходов к либерализации торговли на основе защиты прав человека.
In 2005, of the 15 warnings issued, 12 concerned articles expressing hatred of certain ethnic groups. В 2005 году было сделано 15 предупреждений, из которых 12 - за публикацию статей, содержавших злобные высказывания в адрес отдельных народностей.
(d) 100 per cent with regard to all except TB, which is offered only to certain groups. 413.100% по всем показателям, за исключением туберкулеза, прививки против которого делаются только в отдельных группах.
The capacity assessment has already begun for certain high-risk countries, and it will be successively rolled out in all country operations of the Office. Проведение оценки потенциала уже началось в отношении отдельных стран, в которых осуществляются операции с высокой степенью риска, и будет постепенно распространено на все страны операций Управления.
Specific cycle versions for certain vehicles with limited driving capabilities due to a low power/mass ratio or limited maximum vehicle speed have been introduced. Для отдельных транспортных средств с ограниченными дорожными качествами, обусловленными низкой удельной мощностью на единицу массы или ограниченной максимальной скоростью, были разработаны специальные варианты этого цикла.
The absence of certification in certain instances did trigger follow-up by LCMB, both with the staff member concerned and his/her supervisor. В отдельных случаях отсутствие сертификации инициирует со стороны Сектора по вопросам обучения и продвижения по службе установление контроля как за самим сотрудником, так и за его/ее непосредственным руководителем.
The Working Group is concerned that underreporting of disappearances in certain regions and countries is also due to restrictions on civil society and NGO work on this sensitive issue. Рабочая группа выражает обеспокоенность по поводу того, что наличие неполных данных о случаях исчезновений в отдельных регионах и странах обусловлено также ограничениями, налагаемыми на деятельность организаций гражданского общества и НПО, занимающихся этой деликатной проблемой.
The specific targeting of certain countries was not productive, especially as all countries were striving to achieve a clean human rights record and good governance. Выбор отдельных стран в качестве объектов для критики не приносит пользы, особенно с учетом того, что все страны стремятся реально обеспечить соблюдение прав человека и благое управление.
He proposed that the phrase "which has certain responsibilities in some of the Occupied Territories" should be deleted from the future paragraph 6. Он предлагает исключить из будущего пункта 6 следующие слова в конце предложения: "облеченной некоторыми полномочиями на отдельных оккупированных территориях".
Some negative features of certain global vertical funds, such as top-down decision-making, and parallel plans, systems and management structures should be avoided. Отдельных негативных качеств некоторых глобальных фондов с вертикальной структурой, например принятия решений по принципу «сверху вниз», и наличия параллельных планов, систем и структур управления следует избегать.
White people, mostly French nationals and certain French interests, unfortunately incurred the wrath of some demonstrators and were the targets of criminal activities. К сожалению, объектом гнева отдельных демонстрантов и покушений правонарушителей стали лица белой расы, большей частью французы, а также некоторые заведения, принадлежащие французам.
At the same time, a certain fatigue is setting in, making the idea of shortcuts or selective steps seem more attractive to some. В то же время начинает появляться некоторая усталость, в результате которой идея «быстрых решений» и «коротких путей» приобретает у отдельных стран большую привлекательность.