Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
The widespread economic crisis has demonstrated the urgent need to carefully evaluate certain aspects of future development strategies and policies. Широкомасштабный экономический кризис продемонстрировал острую необходимость в тщательной оценке отдельных аспектов будущих стратегий и политики развития.
It was stated that such a policy might run counter to the general law of obligations in certain countries. Было указано, что такой подход может противоречить общим правовым нормам, регулирующим обязательства в отдельных странах.
From time to time and in certain locations, the quality of drinking water falls below acceptable standards. Изредка в отдельных районах качество питьевой воды падает ниже допустимых норм.
The Advisory Committee is deeply concerned about the recurrence of certain problems, which indicates insufficient managerial action to address them. Консультативный комитет глубоко обеспокоен по поводу повторного возникновения отдельных проблем, что указывает на недостаточность принятых руководством мер в целях их устранения.
Furthermore, climate change aggravates an acute scarcity of freshwater in certain regions of our planet. Кроме того, изменение климата усугубляет и без того острую нехватку пресной воды в отдельных регионах нашей планеты.
In certain cases, cultural heritage constitutes the repository of fundamental spiritual and cultural values. В отдельных случаях культурное наследие представляет собой совокупность основополагающих духовных и культурных ценностей.
ADN states that, in certain specific cases, there must be an ambient-air-dependent breathing apparatus. В отдельных случаях ВОПОГ предписывает, что должен иметься фильтрующий дыхательный аппарат.
Discussions on the implementation of this Article in certain parts will overlap with discussions on other relevant articles. Обсуждение вопроса об осуществлении данной статьи в отдельных случаях перекликается с обсуждением других соответствующих статей.
Thus, major strides made in access to education in certain areas should not invite complacency on other fronts. Таким образом, крупные успехи, достигнутые в обеспечении доступа к образованию в отдельных областях, не должны давать оснований для самоуспокоенности на других фронтах.
However, these rates conceal regional disparities and disparities within certain specific groups. Однако за этим показателем скрываются диспропорции, существующие между областями и внутри отдельных групп населения.
Exemptions are also granted for the acceptance in certain cases of pupils with more than one disability at special education schools. Освобождения также предоставляются в отдельных случаях при принятии в специализированные школы учащихся, страдающих несколькими формами инвалидности.
The clean development mechanism currently provides investments but only in certain parts of the waste management chain. По линии механизма чистого развития инвестиции в настоящее время предоставляются, но лишь в отдельных частях цепочки управления отходами.
The Constitution also calls for a Grand Assembly or Loya Jirga to be convened under certain situations. В отдельных случаях Конституция также предусматривает проведение Большого совета или Лойи джирги.
Allegations of involvement in electoral incidents by certain candidates and sitting members of Parliament could further undermine voter confidence. Утверждения относительно причастности к инцидентам на выборах отдельных кандидатов и действующих членов парламента может еще больше подорвать доверие избирателей.
Unfortunately, in certain countries, employers were exerting great pressure on Governments to prevent them from guaranteeing freedom of association. К сожалению, в отдельных странах работодатели оказывают огромное давление на правительство с целью помешать им гарантировать свободу ассоциации.
Prohibition of manufacture, import and use of PFOS, while certain essential uses under strict control are permitted as an exception. Запрет на производство, импорт и применение ПФОС при сохранении в виде исключения отдельных разрешенных основных видов применения под строгим контролем.
Unfortunately, in water samples from rivers and certain groundwater, the short-chain PFCs can already be detected. К сожалению, короткоцепные ПФХВ уже обнаруживаются в пробах воды из рек и отдельных грунтовых вод.
The recommendations lend themselves to a certain categorization and are presented at the conclusion of individual sections of the report. Рекомендации подразделяются на определенные категории и представлены в заключительной части отдельных разделов доклада.
Nevertheless, certain programmes, projects or activities administered by the organization can be subjected to specific audit procedures. Вместе с тем иногда ревизии могут проводиться в отношении отдельных программ, проектов и мероприятий, осуществляемых под руководством организации.
The document indicated how UNIDO was introducing certain adjustments in order to better contribute to internationally-agreed development goals and individual country needs. В документе показано, каким образом ЮНИДО вносит определенные корректировки, с тем чтобы лучше способствовать достижению согласованных на международном уровне целей в области развития и удовлетворению потребностей отдельных стран.
The regulatory approach encompasses technology- or performance-oriented regulations, bans on certain products or practices and licensing requirements. Регулирующие методы охватывают такие аспекты, как нормативные требования, ориентированные на технологии или эффективность производства, запрещение отдельных продуктов или практики и требования в отношении выдачи лицензий.
The WGSSD noted in the report the need for further conceptual and methodological development to refine certain elements of the capital approach. В докладе РГСУР отметила необходимость дальнейших концептуальных и методических разработок с целью уточнения отдельных элементов капитального подхода.
Epidemiological research among the adult population has enabled us to ascertain the prevalence of certain risk factors of ischaemic heart disease. Эпидемиологические исследования среди взрослой части населения дали возможность уточнить уровень распространенности отдельных факторов риска ишемической болезни сердца.
Belgium expressed concern regarding certain measures adopted by the Government to combat terrorism. Бельгия высказала обеспокоенность по поводу отдельных мер, принимаемых правительством для борьбы с терроризмом.
The delegation had also spent considerable time on the human rights situation of certain groups or sectors. Делегация также подробно рассказала о положении в области прав человека отдельных групп населения.