Английский - русский
Перевод слова Certain
Вариант перевода Отдельных

Примеры в контексте "Certain - Отдельных"

Примеры: Certain - Отдельных
The authorities of certain pension funds manage them as if they were their own, and serve the interests of the shareholders, sometimes covering their expenses. А руководство отдельных пенсионных фондов распоряжается ими как своими собственными и обслуживает интересы акционеров, нередко покрывая их расходы.
At the request of the Lebanese naval authorities, it also intensified its surveillance activities in certain parts of the area of maritime operations to prevent suspected smuggling activities. По просьбе Ливанских военно-морских властей оно активизировало также свою деятельность по наблюдению в отдельных частях района морских операций в целях предотвращения случаев предполагаемой контрабанды.
Some members expressed concern about the inclusion in the report of the Secretary-General of certain situations not on the agenda of the Council. Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу включения в доклад Генерального секретаря отдельных ситуаций, не входящих в повестку дня Совета.
In so doing, he has favoured the approach of certain States inimical to Syria while ignoring other States that reject intervention in Syria's internal affairs. Таким образом, он выступил в поддержку позиции отдельных враждебных Сирии государств, проигнорировав другие государства, которые отвергают вмешательство во внутренние дела Сирии.
Lack of capacity, expertise and understanding of the causes and dynamics of these crimes or of the severity of certain risks can be additional barriers to preventive action. Дополнительными препятствиями на пути принятия превентивных мер могут быть отсутствие потенциала и специалистов и недостаточное понимание причин и динамики этих преступлений или серьезности отдельных рисков.
Other aspects relating to history have also been stressed, including that of certain groups being excluded from or portrayed negatively in history teaching. В докладе делается акцент и на других связанных с историей аспектах, в частности отмечается, что информация об отдельных группах не включается в курс преподавания истории либо представляется в негативном свете.
Providing further legal clarity: draft glossary of certain terms Обеспечение большей правовой точности: проект глоссария отдельных терминов
(c) Identify barriers and restrictions to the adoption and commercial use of certain environmentally-sound alternatives to ozone-depleting substances; с) выявлено наличие препятствий и ограничений на пути внедрения и коммерческого использования отдельных экологически обоснованных альтернатив озоноразрушающим веществам;
The prevention of polling in certain districts in Donetsk and Luhansk oblast disproportionally affected Ukraine's Russian-speaking community, over one-third of which lives in these oblasts. Препятствия для голосования в отдельных районах Донецкой и Луганской областей в несоразмерной степени сказались на русскоязычном населении Украины, более трети которого проживает в этих областях.
Growth was expected to soften to 4.7 per cent in 2014, owing to domestic adjustments in certain ASEAN member States. Ожидается, что в 2014 году рост несколько замедлится до 4,7 процента из-за внутренних корректировок в отдельных государствах - членах АСЕАН.
In some situations, indirect discrimination can only be rectified by modifying general rules or by accommodating specific "exceptions" for certain individuals. В некоторых ситуациях бороться с косвенной дискриминацией можно только путем изменения общих норм или установления конкретных «исключений» в отношении отдельных лиц.
The Government of Burundi is once again forced to condemn certain irregularities with respect to form as well as certain errors in the report. Правительство Бурунди вновь вынуждено высказать свое недовольство по поводу имеющихся в докладе отдельных неточностей в отношении формы, а также по поводу отдельных ошибок.
Such capital controls could be used under certain country-specific circumstances, but should not serve as a substitute for appropriate macroeconomic policies. Такие механизмы контроля могут использоваться с учетом определенной специфики положения отдельных стран, однако они не должны подменять собой грамотную макроэкономическую политику.
It also continues to receive some support, including funds and ammunition, from the areas it still controls and from elements in the diaspora and certain foreign networks. Она также продолжает получать поддержку, в том числе финансовые средства и боеприпасы, из тех районов, которые по-прежнему находятся под ее контролем, и от отдельных членов диаспоры и некоторых зарубежных сетей.
On first implementation of IPSAS, individual standards give relief from the immediate application of aspects of the standard if certain specified criteria are met. При первоначальном применении МСУГС в отдельных стандартах разрешается не применять непосредственно те или иные аспекты стандарта в случае удовлетворения определенных конкретных критериев.
Currently, the geospatial applications development activities are limited to customization of stand-alone applications for internal use by certain sections or missions. В настоящее время деятельность по разработке геопространственных прикладных программ ограничивается адаптацией отдельных программ для внутреннего пользования определенными секциями или миссиями.
In some cases, certain subjects which call for regular consultation or which would benefit from calling upon external experts might require a bit more investment. В отдельных случаях несколько более крупные затраты могут потребоваться от тех, кто стремится к проведению регулярных консультаций или желает воспользоваться помощью внешних экспертов.
A number of representatives welcomed the decline and stabilization in the abuse of certain drugs in certain regions but were concerned about the increase in drug abuse in other regions. Ряд представителей с удовлетворением отметили сокращение масштабов и стабилизацию злоупотребления некоторыми наркотиками в отдельных регионах, высказав одновременно озабоченность в связи с ростом злоупотребления наркотиками в других регионах.
The delegation made several presentations to the Sub-commission on certain aspects of the submission of Norway, and the Sub-commission informed the delegation about its preliminary views on certain areas of the submission. Делегация сделала для подкомиссии ряд презентаций, посвященных отдельным аспектам норвежского представления, а подкомиссия ознакомила делегацию со своими предварительными мнениями в отношении отдельных участков, охватываемых представлением.
With respect to the scope of draft recommendation 18, it was clarified that partial substantive consolidation provided the possibility of excluding certain assets or claims from an order for consolidation, but did not refer to the exclusion of certain group members from that order. Что касается охвата проекта рекомендации 18, то, как было разъяснено, частичная материальная консолидация дает возможность исключения определенных активов или требований из действия приказа о материальной консолидации, но не предусматривает такого исключения для отдельных членов предпринимательской группы.
During the investigations, the Panel noted that there was a significant shortcoming on the part of certain Member States with respect to implementation of the asset freeze. В ходе этих расследований Группа обратила внимание на наличие серьезных недоработок со стороны отдельных государств-членов в том, что касается осуществления мер по замораживанию активов.
Mr Roberto Peixoto, co-chair of the task force, explained the refrigerant use patterns, placing particular emphasis on the challenges created by high ambient temperature conditions in certain regions. Г-н Роберто Пейшото, сопредседатель целевой группы, разъяснил схемы использования хладагентов, уделяя особое внимание трудностям, проявляющимся в отдельных регионах в условиях высокой температуры окружающей среды.
Early local elections according to the law on interim local self-government in certain districts of the Donetsk and Luhansk regions Обеспечение проведения досрочных местных выборов в соответствии с законом о временном порядке местного самоуправления в отдельных районах Донецкой и Луганской областей
The quality of analysis would be negatively impacted in certain cases by the reduction in the number of Professional staff to undertake research and fact-checking. В отдельных случаях сокращение числа специалистов, занимающихся проведением исследований и проверкой фактов, будет иметь негативные последствия для качества анализа.
For example, activities formed a platform to address the exclusion of certain groups from the political and economic spheres in Kyrgyzstan. Например, благодаря предпринимаемым усилиям была создана платформа для решения проблемы исключения отдельных групп из политической и экономической жизни в Кыргызстане.