Albuquerque? Have you read that flight schedule Boy? |
Ты что, не читал расписание полета, парень? |
Boy, I'd love to stick around, but I got to hit that auction, warn that guy about Darian. |
Парень, я рад бы быть тут, но мне надо попасть на аукцион и предупредить того парня о Дэриен. |
Boy, you're a real comfort. |
Ты вселяешь в меня уверенность, парень |
Boy, get in here now! |
Парень, а ну бегом сюда! |
Boy, why are your friends so dirty? |
Парень, почему твои друзья такие грязные? |
Boy got here without any reason. |
Парень оказался здесь ни за что! |
Boy, I wish I could show to all the people that say |
Парень, мне хотелось бы показать всем |
Boy, there's still so much I've got to teach you! |
Парень, тебе ещё столькому предстоит у меня научиться. |
The person on the cover has been taken by the band as a mascot, "Boy on Fire" is the name and can also be seen on Bad Religion accessories, including T-shirts. |
Персонаж с обложки был выбран группой как маскот, названный "Огненный парень", который можно увидеть на аксессуарах группы, включая футболки. |
Boy, if that's the way you feel, |
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец. |
Boy, I am two seconds from bein' on you... |
Парень, еще секунда, я из тебя кишки вытащу! |
Boy, will you find out what the hell is going on, please? |
Парень, пожалуйста, пойди узнай, что, чёрт возьми, происходит? |
Boy you could just bowl me over with one of those sweet heart, you know what are the, you remember at the Johnson's cabin, we. |
Парень, ты только что сбил меня с толку одним из этих, дорогая, ты знаешь о чём я, помнишь в каюте у Джонсонов мы... |
Boy, life is full of irony, isn't it? |
Парень, жизнь полна иронии, не так ли? |
Boy, would I like to get her on a slow elevator to China! |
Парень, я бы прокатился с ней на медленном лифте до Китая! |
Boy, what a job you did. |
Ну, парень, вот это работенка! |
Boy, there's food on your fork! |
Парень, у тебя еда уже на вилке! |
Boy, where you been all your life? |
Парень, ты что, с Луны свалился? |
If every director, at every level of ambition, were making commercially ambitious movies about women, The Boy Next Door wouldn't feel so perversely refreshing. |
Если каждый директор, на каждом уровне амбиций, делал бы коммерчески амбициозные фильмы о женщинах, Парень по соседству не чувствовал бы себя так извращенно освежающим». |
Boy, why don't you just quit all this nonsense? |
Парень, почему бы тебе не прекратить нести эту чушь? |
Boy, you like 40 years old. |
Парень, тебе уже скоро 40! |
Boy, you out of your mind? |
Парень, ты сошел с ума? |
I'M JUST A COUNTRY BOY WHO NEEDS TO UNDERSTAND THIS. |
Я просто деревенский парень, и мне надо переварить. |
In 1995, Madden appeared on the sitcom Boy Meets World in the episode "Rave On". |
В 1995 году Мэдден появился в комедии «Парень познаёт мир» в эпизоде Rave On. |
Boy, look like you found... you found your freedom before you found your technique. |
Парень, вижу, ты нашёл свою свободу, раньше, чем свою технику. |