Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
In practice, the capacity of the services is almost always below the level of expected output by more than 10 per cent. На практике ресурсные возможности служб почти всегда ниже уровня ожидаемого объема выработки более чем на 10 процентов.
By the end of 2005, average non-fuel commodity prices were still below 1980 levels in real terms. По состоянию на конец 2005 года средние цены на нетопливное сырье в реальном выражении по-прежнему были ниже уровня 1980 года.
Personal and area monitoring in the workplace show that airborne concentrations are below the level of detection. Результаты индивидуального и зонального контроля на рабочих местах указывают на то, что концентрации ПФОС в воздухе не достигают уровня, поддающегося обнаружению.
The large-scale relief effort has helped bring mortality and malnutrition levels below emergency thresholds. Крупномасштабная гуманитарная операция способствовала снижению уровня смертности и недоедания до отметки ниже порогового уровня чрезвычайной ситуации.
The first is income poverty which relates to what percentage of a country's population subsists below a minimum level of income or consumption. Первый касается дохода и связан с тем, какая процентная доля населения проживает ниже минимального уровня доходов или потребления.
Much of the country is below sea level. Значительная часть территории нашей страны находится ниже уровня моря.
More than half of the population lives below the official subsistence level. Более половины населения живет ниже официального уровня бедности.
The EU has agreed to reduce its emissions to 8% below 1990 levels. ЕС принял решение о сокращении своих выбросов на 8% ниже уровня 1990 года.
Although farming activities have resumed, erratic and generally below average rainfall has exacerbated the current situation of food insecurity. Хотя сельскохозяйственная деятельность возобновилась, по причине неравномерности осадков, которых к тому же выпало в целом меньше среднего уровня, нынешнее тяжелое положение с продовольствием усугубилось.
The organizational structure up to the branch level of the Office is depicted in the figure below. Схема организационной структуры до уровня секторов Управления приводится в диаграмме ниже.
Opium farm-gate prices in South-West Asia have historically been far below the level of prices in South-East Asia. Традиционно цены производителей на опий в Юго-Западной Азии гораздо ниже уровня цен в Юго-Восточной Азии.
In many countries, especially in Europe, populations are projected to decline as fertility levels are expected to remain below replacement levels. Во многих странах, особенно в Европе, прогнозируется уменьшение численности населения, поскольку уровень рождаемости, как ожидается, будет по-прежнему ниже уровня воспроизводства.
Table 1 below shows the distribution of audit recommendations by risk category and level of impact. В таблице 1 ниже приводится информация о числе этих рекомендаций с разбивкой по категории риска и уровня воздействия.
We have also reduced military expenditure to below 1 per cent of gross domestic product, the lowest level in our history. Мы также сократили военные расходы до уровня менее одного процента валового внутреннего продукта, самого низкого уровня за всю нашу историю.
For example, equity prices, even though they are below their all-time highs, still substantially exceed historical benchmarks and remain volatile. Например, хотя цены на акции и не достигают сейчас рекордно высокого уровня, они по-прежнему значительно превышают исторически обусловленный уровень и остаются неустойчивыми.
In September 2001 average commodity prices were 17 per cent below their cyclical peak of one year earlier. В сентябре 2001 года средний показатель цен на сырьевые товары был на 17 процентов ниже их самого высокого уровня в рамках цикла их колебаний в предыдущем году.
Moreover, simple devices are available which switch the lights on automatically below a given threshold of surrounding luminosity. Кроме того, имеются довольно простые устройства, которые автоматически включают огни, когда окружающая освещенность падает ниже определенного уровня.
The prevalence rate in other West African countries remains below 3 per cent. В других странах Западной Африки этот показатель остается ниже З-процентного уровня.
The methods of measuring household poverty are described below. Ниже описываются методы определения уровня бедности для домашних хозяйств.
Real average wages are still 15 per cent below their 1994 level, however. Вместе с тем реальная средняя заработная плата все же на 15 процентов ниже уровня 1994 года.
ECA estimates that 44 per cent of the population of Africa live below the extreme poverty line. По оценкам ЭКА, 44 процента населения Африки живет в условиях ниже уровня крайней нищеты.
The rest of the tank below liquid level, including openings and closures, shall remain leakproof except for drips. Остальные элементы цистерны, расположенные ниже уровня жидкости, включая отверстия и запорные устройства, должны оставаться герметичными, за исключением незначительного просачивания.
The proposals under phase II to further strengthen security and safety at Nairobi are discussed in the paragraphs below. В приводимых ниже пунктах рассматриваются предложения по этапу II, направленные на содействие повышению уровня охраны и безопасности в Найроби.
Main heaters are arranged inside the pipes below the water level. Основные нагреватели расположены внутри трубок ниже уровня воды.
In 2001, the standard of living indicators stood below 1990 levels. В 2001 году показатель уровня жизни был ниже уровня 1990 года.