Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The average wage gap between men and women in Portugal, according to Eurostat, was 15.7 per cent in 2012, below the European Union average. В 2012 году разрыв в оплате труда между мужчинами и женщинами, по данным Евростата, в Португалии в среднем составлял 15,7%, что ниже среднего уровня в Европейском союзе.
But because the funding was not evenly spread, shortfalls were experienced in several operations - particularly those that did not make headlines - and assistance for some of the most vulnerable populations fell below expectations. Тем не менее, поскольку финансирование было неравномерным, его дефицит чувствовался в целом ряде операций, в частности, в тех, которые не попадают в заголовки газет, и помощь некоторым наиболее уязвимым группам населения сократилась ниже ожидаемого уровня.
For example, the potential output of the economy of the United States is estimated by the Federal Reserve to be 7 per cent below what it would likely have been without the latest recession. Так, производственный потенциал экономики Соединенных Штатов, согласно оценкам Федеральной резервной системы, на 7 процентов ниже уровня, который можно было бы достигнуть, если бы не началась рецессия.
Currently, the majority of individuals whose income or consumption is below the poverty lines of $1.25 and $2.00 per day are located in the heterogeneous group of middle-income countries. В настоящее время большинство людей, уровень дохода или потребления которых ниже уровня бедности - ниже соответственно 1,25 долл. США или 2 долл. США в день, - проживает в группе стран со средним уровнем дохода, которая является неоднородной по своему составу.
Over this period, fertility in countries of Asia, Oceania and Latin America and the Caribbean has continued to decline towards or below replacement level. За рассматриваемый период рождаемость в странах Азии, Океании и Латинской Америки и Карибского бассейна продолжала опускаться до или ниже уровня, необходимого для воспроизводства населения.
The State party should also ensure that any measures adopted with a view to stabilizing the current economic situation do not disproportionately affect the most disadvantaged and marginalized individuals and groups and do not lead to a lowering of the existing social protection standards below the minimum core content. Государство-участник должно также обеспечить, чтобы никакие меры, принимаемые в целях стабилизации текущей экономической ситуации не затрагивали обездоленных и маргинализованных лиц и групп и не вели к снижению существующих стандартов социальной защиты до уровня, не соответствующего минимальным базовым параметрам.
The public revenue generated through taxes on the sector remains well below potential; the revenue secured by many resource-rich countries is very low in relation to the value of exports. Государственные доходы, полученные за счет налогообложения данного сектора, по-прежнему значительно ниже потенциального уровня; налоговые поступления во многих богатых ресурсами странах очень низки по сравнению со стоимостным объемом экспорта.
The economic situation in Europe continues to deteriorate; a number of these economies currently have real GDPs below those achieved prior to the crisis and several are in a depression. Экономическое положение в странах Европы по-прежнему продолжает ухудшаться; ряд этих стран в настоящее время имеют реальный ВВП ниже уровня в период до кризиса, а в нескольких из них имеет место депрессия.
The last drilling campaign (2005) reached significant drilling depths of around 325 metres below the seabed in a body of water 275 metres deep. На последнем этапе морских буровых работ (в 2005 году) удалось добиться весьма значительной глубины бурения - порядка 325 метров ниже уровня морского дна под слоем воды толщиной 275 метров.
If the real value of long-term rates were to remain below this value of 5.5 per cent in the long run, it might result in re-evaluation of the benefits to be paid. Если реальные значения долгосрочных ставок окажутся в долгосрочной перспективе ниже этого 5,5-процентного уровня, то это может привести к переоценке размера подлежащих выплате пособий.
UNIFIL also stated that the mission had recently undergone a staffing review and a total of 103 unneeded national posts were slated for abolition, following which the overall vacancy rate would probably be reduced to below 10 per cent. Согласно информации, поступившей от ВСООНЛ, в этой миссии был недавно проведен кадровый обзор, по результатам которого было намечено упразднить в общей сложности 103 излишних должности национальных сотрудников, после чего общий показатель доли вакантных должностей, вероятно, снизился бы до уровня менее 10 процентов.
If these latter conditions are not fulfilled, the red warning signal specified in paragraph 5.2.21.1.1. below shall draw the driver's attention to any fall in the level of reserve fluid liable to cause a failure of the braking system. Если это последнее условие не выполняется, то красный предупреждающий сигнал, указанный в пункте 5.2.21.1.1, ниже, должен информировать водителя о любом падении уровня запаса жидкости, которое может стать причиной отказа тормозной системы.
According to the latest FAO Food Price Index, raw commodity prices, which had trended down in recent months, remained well below the peak reached in February 2011. Согласно последнему Индексу продовольственных цен ФАО, цены на сырьевые товары, которые в последние месяцы снижались, остаются намного ниже максимального уровня, достигнутого в феврале 2011 года.
The development of a system-wide environmental management system, recently endorsed by the High-level Committee on Management, should help to coordinate revisions of operational modalities that are required across the system (see box 4 below). Разработка общеорганизационной системы рационального природопользования, недавно получившей одобрение Комитета высокого уровня по вопросам управления, должна помочь обеспечить координацию при необходимой общесистемной корректировке методов оперативной деятельности (см. вставку 4 ниже).
CEDAW and ICESCR are relevant to the review of the law that applies to land below high water mark and low water mark. КЛДЖ и МПЭСКП имеют важное значение для пересмотра закона, регулирующего пользование земельными участками, находящимися ниже отметки высшего и низшего уровня воды.
However, while the capacity forecast is more likely to be below the mark than above it, the reverse is true for the demand forecasts. Однако если данный прогноз по мощностям скорее всего ниже того уровня, который будет реально достигнут, то с прогнозами спроса дело обстоит как раз наоборот.
The Panel also noted that the nomination for 2006 represents a significant reduction on the quantity exempted for 2004, and was about 15 per cent below actual use in 2004. Группа также отметила, что количество, запрашиваемое в заявке на 2006 год, значительно меньше объема, подпадающего под исключение на 2004 год, и примерно на 15 процентов ниже уровня фактически использованных объемов в 2004 году.
Salaries have been paid for January through April with some delay but other expenditures, including for the social sectors, have had to be cut to far below minimum requirements. Зарплаты выплачены за период с января по апрель с некоторыми задержками, однако другие расходы, в том числе средства на социальные нужды, пришлось сократить до уровня, который гораздо ниже минимальных требований.
However, the realization of those pledges has been slow and below the original commitments, mainly owing to the unrealistic budget projections, poor absorption capacities of the Government and particularly the high level of uncertainty surrounding the political transition in the country. Однако эти обещания выполнялись медленно и сумма выплат была ниже уровня первоначальных обязательств, что объясняется главным образом нереалистичными бюджетными прогнозами, ограниченными возможностями правительства по освоению средств и особо высокой степенью неопределенности в отношении политического переходного процесса в стране.
With the exception of expenditure on grants and contributions, all expenditures are below the ideal maximum level of 75 per cent of the approved budget. За исключением расходов на субсидии и взносы, суммы расходов по всем статьям находятся ниже идеального максимального уровня в 75% от суммы утвержденного бюджета.
The second option would be to introduce a contingency amount that can be drawn only if the United States dollar falls below the exchange rate applied in the preparation of the approved budget. В качестве второго варианта можно было бы определить ассигнования на непредвиденные расходы, средства из которого можно использовать только в том случае, если курс доллара США уменьшится до уровня ниже обменного курса, применявшегося при подготовке утвержденного бюджета.
In general, poverty has a rural face; at current trends the percentage of poor in rural areas will not fall below 50 per cent before 2035. Бедность это явление, в целом характерное для сельских районов: при нынешних тенденциях доля бедного населения в сельских районах не опустится ниже уровня 50% до 2035 года.
On average, the budget share of social services for the decade fell below the 20 per cent recommended by the Copenhagen World Summit for Social Development. В среднем доля социальных услуг в бюджете за десятилетие упала ниже 20% - уровня, рекомендованного Копенгагенской встречей на высшем уровне в интересах социального развития.
The revised Strategy sets a key global target of reducing the numbers of those who are consistently poor below 2% and, if possible, eliminating "consistent poverty". В пересмотренной Стратегии поставлена основная глобальная цель - сократить численность "постоянно бедных" до уровня ниже 2 процентов и, если возможно, ликвидировать "постоянную нищету".
Poverty and indigence lines are, thus, parameters that make it possible to classify all individuals who reside below those lines as poor or indigent. Черта бедности и черта нищеты являются, таким образом, параметрами, которые позволяют классифицировать всех людей, живущих ниже уровня этих черт, как людей бедных и людей, пребывающих в нищете.