By 2001/02, about 50 A5 Parties had reduced national MB consumption below their national baseline level. |
К 2001/02 году около 50 Сторон, действующих в рамках статьи 5, сократили национальное потребление БМ до уровня ниже своего национального базового уровня. |
The overall situation is that women's participation in the NAP formulation process is still below the expected levels in all countries. |
В целом можно констатировать, что участие женщин в процессе разработки НПД во всех странах ниже желаемого уровня. |
Only 23 out of 600 poultry farms remain in operation and food processing is far below its original capacity. |
По-прежнему функционируют только 23 из 600 птицеферм, а объем переработки продовольствия намного ниже первоначального уровня. |
The number of families whose income is below the poverty threshold has doubled from 30.4 per cent. |
Удвоилось число семей с доходами ниже уровня бедности, доля которых составляла 30,4 процента. |
There will be no standing bodies below the Ad Hoc Group of Experts. |
Никаких постоянных органов нижестоящего уровня по отношению к Специальной группе экспертов не будет. |
Finally, the federal Government initiated a programme of equalization payments to provinces whose revenues were below the national average. |
Кроме того, федеральное правительство приступило к осуществлению программы выравнивания платежей провинциям, доходы которых не достигали среднего уровня. |
The costs of emission reductions below the REF scenario are shown in table 5. |
Расходы на сокращение выбросов ниже уровня, предусмотренного в сценарии БС, приводятся в таблице 5. |
The high level think tank on poverty statistics at Eurostat (see Activities of Eurostat below). |
Создание группы экспертов высокого уровня по статистике бедности в Евростате (см. ниже мероприятия Евростата). |
Current fiscal expenditures are running below budgeted appropriations as external financing has not been disbursed pending the adoption of the structural adjustment programme. |
Нынешние бюджетные расходы не достигают уровня предусмотренных в бюджете ассигнований, поскольку распределения финансовых средств из внешних источников не производится до принятия программы структурной перестройки. |
Conversely incentive payments are offered where the contractor delivers an error rate significantly below the maximum. |
Если же коэффициент ошибок значительно ниже максимально допустимого уровня, то подрядчику выплачиваются премиальные. |
Fertility is at present below replacement in large areas of Europe and shows no sign of recovery. |
В настоящее время рождаемость во многих странах Европы не достигает уровня воспроизводства населения при отсутствии признаков ее роста. |
The charts below show levels of unemployment in a number of branches of activity. |
Нижеприведенные таблицы дают представление о характере изменения уровня безработицы в некоторых сферах деятельности. |
His creative strategies for linking population and development have been central to bringing Thai fertility to below replacement level in a thoroughly voluntary programme. |
Его творческие стратегии в области увязки вопросов народонаселения и развития имели центральное значение для достижения показателя рождаемости в Таиланде ниже уровня воспроизводства в рамках исключительно добровольной программы. |
However, that surcharge should not be reduced below its current rate. |
Однако эти надбавки не должны быть сокращены до уровня ниже их нынешней ставки. |
The take-up rate for education and work experience among ethnic minorities is still below average. |
Среди представителей этнических меньшинств число лиц, поступающих в учебные заведения или имеющих опыт работы, по-прежнему ниже среднего уровня по стране. |
In fact, the amount spent on consultants was below the level for the biennium 1982-1983. |
Фактически сумма средств, израсходованных на консультантов, была ниже установленного уровня на двухгодичный период 1982-1983 годов. |
Atmospheric deposition was measured at 317 level II plots below the forest canopy. |
Атмосферное осаждение измерялось ниже лесного полога на 317 участках уровня II. |
Energy subsidies to consumers are frequently used to keep end-user prices below international levels for social welfare reasons. |
Энергетические субсидии для потребителей нередко используются для удержания цен конечного потребления ниже уровня цен международного рынка в целях обеспечения социальной защиты. |
The amounts claimed in respect of the costs incurred for the damage assessment survey fall below the level of materiality adopted by the Panel. |
Суммы, истребуемые в качестве компенсации расходов на подготовку оценки ущерба, не достигают принятого Группой уровня существенности. |
the device for checking the insulation level referred to in 9.3.2.51.2 below. |
устройства для контроля уровня изоляции, упомянутого в пункте (2)9.3.2.51.2 ниже. |
Yet disparities are still significant, with 30 per cent of children growing up below or close to the poverty line. |
Однако диспропорции остаются существенными, при этом 30 процентов детей живут ниже уровня нищеты или на уровне близком к этому. |
The Bahamas registry's port State control detention record remains well below industry average, and has improved consistently each year. |
Контролируемый государством раздел задержания в порту регистра Багамских Островов остается ниже среднего уровня и с каждым годом последовательно улучшается. |
Inflation was below 1 per cent, international reserves rose to their highest level yet, and exports reached unprecedented figures. |
Инфляция составила менее 1 процента, валютные запасы выросли до самого высокого на настоящий момент уровня, а экспорт достиг беспрецедентных объемов. |
The further reductions of the emissions below 2000 levels would be needed to prevent further increase in fish Hg concentrations. |
В интересах предотвращения дальнейшего увеличения концентраций Hg в рыбах потребуется обеспечить дальнейшее сокращение выбросов ниже уровня 2000 года. |
As a result, participation by third world countries in international trade had dropped below its 1980 level. |
В результате этого участие стран третьего мира в международной торговле снизилось до уровня ниже 1980 года. |