Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
In spite of the generally positive trend in cereal production since 2000, the current output level remained well below the plateau of 6 million tonnes achieved in the late 1980s. Несмотря на наметившуюся с 2000 года общую позитивную тенденцию к росту производства зерновых, его нынешний объем остается значительно ниже уровня в 6 млн. тонн, который был достигнут в конец 1980-х годов.
As a result of State policy, unemployment had fallen to below 10 per cent in 2013 and had further declined in 2014. В результате осуществления государственной политики уровень безработицы упал в 2013 году до уровня ниже 10 процентов и еще более снизился в 2014 году.
The example provided below seeks to illustrate a human rights-based approach to reducing neonatal mortality and demonstrates the practical value of this approach. Цель приведенного ниже примера заключается в иллюстрации применения правозащитного подхода с целью снижения уровня неонатальной смертности и демонстрации практической ценности такого подхода.
In projects closed during 2013 the level of transfers was 3 percent, well below the 10 percent target and a reflection of good financial housekeeping. В проектах, завершенных в течение 2013 года, уровень трансфертов составил 3 процента, что значительно ниже целевого уровня в 10 процентов и является отражением эффективного финансового управления.
Goals To save lives in emergencies and reduce acute malnutrition caused by shocks to below emergency levels Спасение жизни людей в чрезвычайных ситуациях и сокращение масштабов крайнего недоедания, вызванного бедствиями, до показателей ниже чрезвычайного уровня
The United States has the second highest rate of relative poverty (defined as income below half the national median) among the advanced economies. Соединенные Штаты Америки имеют второй по величине показатель относительной нищеты (определяемый как доход ниже среднего национального уровня) среди стран с высокоразвитой экономикой.
It is presently committed to achieving the more ambitious MDGs Plus target to reduce the country's overall poverty rate below 4 per cent. В настоящее время он прилагает все усилия для решения более сложной задачи ЦРДТ плюс, которая заключается в сокращении масштабов нищеты по стране в целом до уровня менее 4 процентов.
At the other end are countries where fertility has fallen below replacement level, resulting in rapid population ageing and, in extreme cases, population decline. На другом конце - страны, где рождаемость уже упала ниже уровня воспроизводства, что оборачивается стремительным старением населения, а в крайних случаях - сокращением его численности.
Persons provided with accommodation below local standards; обеспеченные жильем ниже установленного в данной местности уровня;
Takes note of the proposed new strategy for financing personnel costs with respect to positions at grade P-5 and below; принимает к сведению предлагаемую новую стратегию финансирования расходов по персоналу применительно к должностям уровня С-5 и ниже;
In South-Eastern Europe, real economic activity in 2012 remained below the level achieved in 2008 before the onset of the global financial crisis. В Юго-Восточной Европе активность в реальном экономическом секторе в 2012 году оставалась ниже уровня 2008 года, до начала глобального финансового кризиса.
She's still warmth in her and she's below the high tide mark. Ещё сохранилось тепло, и она была ниже уровня прилива.
The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью.
The Russian Federation supports the IAEA programme aimed at reducing the level of enrichment of nuclear fuel for research reactors to below 20 per cent. Россия поддерживает программу МАГАТЭ, направленную на снижение обогащения ядерного топлива для исследовательских реакторов до уровня ниже 20 процентов.
International assistance is stagnating and remains below the level of commitment made by developed countries to devote 0.7 per cent of their gross national product to it. Международная помощь застопорилась и по-прежнему ниже уровня, обещанного развитыми странами, которые обязались выделять на эти цели 0,7 процента своего валового национального продукта.
This is a remarkable advantage, especially since IES includes enterprises that are below the threshold, as shown by the estimation for this business segment based on VAT data. Это является заметным преимуществом, в особенности в связи с тем, что УКИ охватывает предприятия, размещаемые ниже порогового уровня, как об этом свидетельствуют оценки этого сегмента предприятий, основывающиеся на данных о НДС.
Cutting global carbon dioxide emissions to a safer level - below 350 parts per million - is not just an environmental issue. Сокращение глобального выброса в атмосферу двуокиси углерода до более безопасного уровня - ниже соотношения 350 на миллион единиц - задача не только экологическая.
Hence, when the valve system is most exposed to damage risk, the valves on all tankers are below the surface of the liquid. Таким образом, в момент наивысшей опасности повреждения системы клапанов на автоцистернах любой конструкции клапаны оказываются ниже уровня жидкости.
Suggested criteria could be that congestion occurs if the speed falls below 75% of the speed under free flow conditions for 2-lane roads. Предлагаемые критерии могут быть следующими: затор имеет место, если скорость падает ниже уровня 75% скорости в условиях свободного потока для двухрядных дорог.
The representative of the Secretariat explained that Cameroon had reported 2004 consumption data for halons well below the level permitted under its plan of action. Представитель секретариата пояснил, что Камерун представил данные, согласно которым потребление галонов за 2004 год намного ниже уровня, разрешенного согласно его плану действий.
In the period 2001-2003, classical dengue morbidity remained below the target established in the National Health Programme, which is 20 cases per 100,000 inhabitants. В период 20012003 годов заболеваемость от обычной лихорадки денге оставалась ниже уровня, установленного в национальной программе здравоохранения 20 заболеваний за 100000 жителей.
This issue, about which the High-level Panel has also commented (A/59/565, paras. 112-115), is dealt with below. Этот вопрос, по которому Группа высокого уровня также высказала свои соображения (А/59/565, пункты 112 - 115), рассматривается ниже.
A fund-raising drive to solicit for the replenishment of the Fund will be initiated once the income level drops below a predetermined minimum floor. Кампания по сбору средств с целью пополнения Фонда будет начинаться как только объем поступлений снижается ниже заранее установленного минимального уровня.
Departments set their own targets for diversity for grades below the Senior Civil Service and Cabinet Office issued guidance on how to set targets to ensure that they were fair, but stretching. Министерства разработали свои задачи по диверсификации назначений на должности ниже уровня старших сотрудников гражданской службы, а канцелярия Кабинета министров издала инструкцию с указанием методов разработки контрольных показателей, позволяющих обеспечить их объективный, но вместе с тем и гибкий характер.
Women living in rural areas have mostly primary education and education below the primary level. Женщины, живущие в сельских районах, имеют главным образом начальное образование или образование ниже начального уровня.