Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Should a portion of those contingencies materialize, the level of operational reserves could fall further below the mandatory level. В случае частичной материализации этих условных обязательств, объем оперативного резерва может опуститься ниже установленного минимального уровня.
Recruitment activities have been delegated to the field for D-1 staff and below Ответственность за деятельность по набору персонала была делегирована на места для сотрудников уровня Д-1 и ниже.
In January 2010, world merchandise trade volumes were still significantly below the peak level attained in April 2008. В январе 2010 года объем торговли товарами был по-прежнему существенно ниже высшего уровня, достигнутого в апреле 2008 года.
Nevertheless, despite these signs of resurgence, the overall magnitude of international private capital flowing into developing countries remains well below the peak registered in 2007. Тем не менее, несмотря на подобные признаки восстановления, общий объем притока международного частного капитала в развивающиеся страны остается намного ниже пикового уровня, достигнутого в 2007 году.
FICSA however, expressed disappointment at the fact that the margin still remained below the desirable level of 115.0. Вместе с тем представитель ФАМГС с разочарованием отметил, что эта разница по-прежнему ниже желательного уровня - 115,0.
However, prices remain well below their pre-crisis level and highly volatile, which contributes to economic insecurity and poses challenges for long-term development. При этом цены по-прежнему гораздо ниже их докризисного уровня и подвержены значительным колебаниям, что подрывает экономическую безопасность и создает проблемы в плане долгосрочного развития.
No one should live below a certain income level. Никто не должен жить ниже определенного уровня доходов.
A net reproduction rate lower than 1 implies that fertility is below the replacement level. Если нетто-коэффициент воспроизводства составляет меньше одного ребенка, то это означает, что рождаемость находится ниже уровня воспроизводства населения.
The Committee welcomes the reduction in the number of children living below the minimum subsistence budget. Комитет приветствует сокращение числа детей, живущих ниже минимального прожиточного уровня.
Growth rates continue to fall below the levels required for Africa to achieve the Millennium Development Goals. Темпы роста продолжают снижаться ниже уровня, необходимого Африке для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In many economies (except in North America), gross domestic product (GDP) remains below pre-crisis levels. Во многих странах (кроме стран Северной Америки) показатели объема валового внутреннего продукта остаются ниже предкризисного уровня.
The Committee is also concerned about indigenous women's wages, which are usually below the national average. Комитет также обеспокоен размером заработков женщин, принадлежащих к коренным народам, которые ниже среднего уровня по стране.
Hence, the reference emission level should contribute to reductions below the BAU baseline. Таким образом, базовый уровень выбросов должен способствовать достижению уровней, которые будут ниже исходного уровня БПМ.
The value added of the seven coordinating bodies to programme managers below the level of Assistant Secretary-General is less clear. Дополнительная ценность этих семи координационных органов для руководителей программ ниже уровня помощника Генерального секретаря менее ясна.
However, this number which amounts to approximately 2.8 million TIR carnets is still below the pre-crisis level. Однако указанное количество, составляющее примерно 2,8 миллиона книжек МДП, по-прежнему не достигло докризисного уровня.
In spite a positive increase in early 2010, new passenger car production and demand in the UNECE area remains below pre-crisis levels. Несмотря на положительную динамику в начале 2010 года, производство новых легковых пассажирских автомобилей и спрос в регионе ЕЭК ООН остается ниже докризисного уровня.
Deterioration in macroeconomic fundamentals would negatively impact GDP growth, which would remain below its potential level. Ухудшение основополагающих макроэкономических показателей отрицательно скажется на росте ВВП, который останется ниже своего потенциального уровня.
As requested by the Committee, please see below information in respect of the extent of poverty in the country. В соответствии с просьбой Комитета ниже приведена информация в отношении уровня бедности в стране.
Risk-of poverty threshold is an individual equivalised disposable income share below the risk-of-poverty threshold. Пороговый уровень бедности - это индивидуальная доля пересчитанного располагаемого дохода ниже порогового уровня бедности.
Some Slovak districts report water consumption well below the aforementioned level. Некоторые словацкие районы сообщают о потреблении воды, которое гораздо меньше вышеупомянутого уровня.
European and North American output rebounded in 2010 but still lie below pre-crisis production levels. Объем производства в Европе и Северной Америки в 2010 году увеличился, но был по-прежнему ниже уровня, существовавшего до кризиса.
The unions also have the role of ensuring affordability, with local authorities providing subsidies to households with incomes below the poverty level. Эти союзы также выполняют свою роль в деятельности по обеспечению экономической доступности, а местные органы управления предоставляют субсидии домашним хозяйствам с доходами ниже уровня бедности.
Therefore, if an estimated intake of the chemical substance is below its reference level, there is generally no need for more refined assessments. Поэтому если оцениваемый уровень поступления химического вещества ниже контрольного уровня, то потребности в более детальной оценке отсутствует.
The Senior Advisory Group therefore makes six recommendations, recommendations 1 to 6 below, to better nurture and leverage national capacities. С учетом вышеизложенного Консультативная группа высокого уровня вносит шесть рекомендаций (рекомендации 1 - 6 ниже) с целью способствовать более эффективному укреплению и поддержке национального потенциала.
The global market value of cobalt is still approximately 50 per cent below the record high value experienced in 2008. Глобальная рыночная цена кобальта по-прежнему составляет лишь 50 процентов от рекордного уровня, отмеченного в 2008 году.