Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
There are three regions above the overall rates and four regions below. В трех регионах показатели превышают средний уровень, а четыре региона имеют показатели ниже среднего уровня.
In that regard, it was important to ensure that the guidelines did not fall below existing standards. В этой связи важно не допустить принятия таких основных принципов, уровень требований которых был бы ниже уровня существующих стандартов.
The extraction products are then removed with the aid of reservoirs which are periodically connected to openings arranged below the level of the dividing piston. Затем осуществляют отбор продуктов добычи с помощью резервуаров, которые периодически присоединяют к отверстиям, расположенным ниже уровня положения разделительного поршня.
Though this growth would be below that recorded in 2000, it remains higher than that achieved in 1999 and in 1998. Хотя этот показатель роста будет ниже уровня, отмеченного в 2000 году, он остается выше уровней, достигнутых в 1999 и 1998 годах.
In 1999, Saudi Arabia's current-account balance as a share of GDP dropped to a deficit below 2 per cent. В 1999 году баланс текущих счетов Саудовской Аравии в виде доли от ВВП снизился до дефицитного уровня ниже 2 процентов.
As long as the concentration of solar systems in a particular area is below a critical level, it remains difficult to retain trained manpower to service the systems. Как только концентрация солнечной энергии гелиоустановками в отдельном районе становится ниже критического уровня, довольно трудно удержать квалифицированные кадры для обслуживания этих установок.
In particular, Albania is just beginning to develop its networks and is below the levels of the region for many of the infrastructure indicators. В частности, Албания лишь приступает к созданию собственных сетей и по многим показателям инфраструктуры отстает от соответствующего уровня региона.
Readings on the measuring instruments produced by ambient noise and wind shall be at least 10 dB(A) below the sound level to be measured. Показания измерительных приборов, отражающие уровень внешнего шума и шум и ветра, должны быть по меньшей мере на 10 дБ(А) ниже уровня звука, подлежащего измерению.
For countries whose reserves were below the threshold minimum, the study finds that 95 per cent of the additional aid was programmed for increases in reserves. По данным исследования, странам, резервы которых не достигали нижнего порогового уровня, предписывалось направлять на расширение резервов 95 процентов всей дополнительной помощи.
The Kyoto Protocol aims to reduce emissions of greenhouse gases by industrialized nations to 5.2 per cent below 1990 levels within the period 2008 to 2012. Киотский протокол предусматривает сокращение выбросов парникового газа промышленно развитыми странами в период 2008 - 2012 годов до уровня, который был бы на 5,2 процента меньше показателя 1990 года.
There was an issue of whether the total relief had been fairly distributed among all Member States below the threshold. Возникает вопрос о том, насколько справедливо распределяется общая величина скидки между всеми государствами-членами, доход которых ниже порового уровня.
A number of indicators, some of which are outlined below, can nevertheless be used to estimate the level of those interests. Вместе с тем ряд индикаторов, некоторые из которых охарактеризованы ниже, можно использовать для оценки уровня такой заинтересованности.
The proportion of women students was also below average in the fields of natural and exact sciences, service and agriculture. Кроме того, доля студенток была ниже среднего уровня в таких областях, как естественные и точные науки, сфера услуг и сельское хозяйство.
In order to remain below critical loads for acidity and eutrophication, nitrogen deposition should be reduced on 57.8% of the plots. Чтобы уровень осаждений азота продолжал оставаться ниже уровня критических нагрузок по кислотности и эвтрофикации, он должен быть снижен на 57,8% участков.
Required reduction to reach deposition below critical loads, in % of plots. Процентная доля участков, на которых требуется снизить уровень осаждений для того, чтобы он опустился ниже уровня критических нагрузок
Some items of claim, such as library books and office supplies, fall below the level of materiality adopted by the Panel. По некоторым позициям претензии, таким, как библиотечные книги и канцелярские товары, истребуемые суммы ниже принятого Группой уровня существенности.
Within the broad context of reducing child mortality, UNF identified four sub-areas for support, described below, and focused upon a selected number of countries. В широком контексте сокращения уровня детской смертности ФООН определил четыре приоритетных области, в которых он должен оказывать поддержку и о которых говорится ниже, а также сосредоточил свое внимание на ряде конкретных стран.
The Panel has examined only the evidence submitted with the claim, given that the amount claimed falls below the level of materiality adopted by the Panel. Группа рассматривала только сведения, представленные в претензии, поскольку истребуемая сумма ниже принятого Группой уровня существенности.
For the very first time, the average deficit has fallen below 1.5%, standing at 1.2%. Впервые средний дефицит упал ниже, чем на 1,5%, и достиг уровня в 1,2%.
It had reduced the volume of greenhouse gases to a level well below that of 1990, and intended to fully meet its obligations under the Kyoto Protocol. Она сократила объем своих выбросов парниковых газов ниже уровня 1990 года и намерена полностью следовать обязательствам, предусмотренным в Киотском протоколе.
Tariff subsidies are used in some countries to supplement the project company's revenue when the actual income of the project falls below a certain minimum level. В некоторых странах тарифные субсидии используются для того, чтобы дополнить поступления проектной компании в случае, если фактические доходы от проекта уменьшаются ниже определенного минимального уровня.
The best guess is that Japan will raise its value-added tax, now only 5%, far below European levels. Скорее всего, Япония повысит свой НДС, который сейчас равен лишь 5%, что гораздо ниже европейского уровня.
Any attempt to use expansionary government policies to drive unemployment below a certain level, they demonstrated, would fuel inflationary expectations and undermine both economic growth and employment. Любая попытка использовать экспансионистскую политику государства для снижения безработицы до определенного уровня, как показали они, подпитывает инфляционные ожидания и подрывает как экономический рост, так и занятость.
Europe has set a goal of cutting emissions by 30% below 1990 levels by 2020 if there is an ambitious global agreement. Европа поставила перед собой цель сократить выбросы на 30% ниже уровня 1990 года к 2020 году, при условии что будет достигнуто такое амбициозное глобальное соглашение.
Our goal is to bring that index below 50 per cent by the year 2005. Мы ставим перед собой цель довести этот показатель до уровня ниже 50 процентов к 2005 году.