Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
It is 28 meters below sea level and 17 meters below the ocean level. 28 метров над уровнем моря, на 17 метров ниже уровня моря.
It is well understood that stabilizing the concentrations of greenhouse gases below dangerous levels requires on longer terms a reduction of man-made greenhouse gas emissions far below present levels. Очевидно, что для стабилизации концентраций парниковых газов на отметке ниже опасного уровня в долгосрочной перспективе требуется значительное снижение выбросов парниковых газов антропогенного происхождения по сравнению с уровнем, отмечаемым в настоящее время.
This step has not been carried out if the loss element under review falls below the level of materiality that is described below. Работа на этом этапе не осуществляется, если размеры рассматриваемого элемента потерь ниже уровня существенности, который описывается в одном из последующих разделов.
The number of available staff continued to fall below those required to meet increasing needs, and far below the standards maintained by the host authorities. Как и ранее, численность персонала была ниже уровня, требуемого для удовлетворения возрастающих потребностей, и значительно ниже уровня норм, применяемых принимающими властями.
Despite a recent surge in portfolio investment to developing countries, capital flows for 2009 remained 20 per cent below their 2008 levels and well below their peaks in 2007. Несмотря на недавний всплеск портфельных инвестиций в развивающиеся страны, потоки капитала в 2009 году оставались на 20 процентов ниже их уровня в 2008 году и намного ниже высших показателей 2007 года.
Global metals' demand will thus grow at rates well below their long-term average rates. Таким образом, темпы роста мирового спроса на металлы будут намного ниже долгосрочного среднего уровня.
Incomes below a certain threshold were not taxed, which discouraged women from realizing their earning potential to the fullest. Доход до определенного уровня не облагается налогом, а это не стимулирует женщин к полной реализации своего трудового потенциала.
After membership dropped quite dramatically, it is currently just below 2001 figures. Численность ее членов резко снизилась и сегодня не достигает и уровня 2001 года.
Hence, this should not be a reason to ban flanges below the liquid surface. Поэтому это не должно служить причиной для запрещения фланцев, расположенных ниже уровня жидкости.
In any case, it would be important to ensure that ODA does not fall below a pre-committed level. В любом случае, важно обеспечить, чтобы уровень ОПР не падал ниже предшествовавшего обязательствам уровня.
Although the overall level of unemployment rose in East Asia, it remained well below that found in other regions. Хотя общий уровень безработицы в Восточной Азии повысился, он остался намного ниже уровня, зафиксированного в других регионах.
It is estimated that between 40 and 45 per cent of the population subsists below this level. По оценкам, от 40% до 45% населения живут ниже этого уровня.
Access to markets is meaningless, even domestically, if foreign subsidies on produce drives selling prices below local production costs. Доступность рынков, даже внутренних, бессмысленна, если иностранные производители, субсидируя свою продукцию, сбивают продажные цены до уровня ниже местных издержек производства.
Generally, that coverage is significantly below the level of real needs. Как правило, объем финансирования значительно отстает от уровня реальных потребностей.
The tables below show rates of population growth and overall fertility, in addition to other demographic indicators. Ниже в таблицах, наряду с другими демографическими показателями, представлены темпы прироста населения и общего уровня рождаемости.
Low-income rates, presented above, indicated the share of the population below specified percentages of the median. Доля малоимущих, о которой говорилось выше, показывает часть населения с доходами ниже определенного уровня, устанавливаемого в процентах от среднего уровня доходов.
The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу.
The concept of "team" was introduced and applied to all entities below the level of Division. Была предложена концепция «команды», которая была распространена на все подразделения ниже уровня отдела.
The margin had fallen below the minimum level of 110 and the General Assembly's instructions called for raising the margin to approximately 115. Величина разницы опустилась ниже минимального уровня 110, и, согласно указаниям Генеральной Ассамблеи, ее требуется поднять приблизительно до 115.
The tube with the air turbine can be positioned below the ground level (underground). Труба с воздушной турбиной может быть расположена ниже уровня грунта (под землей).
The domestic employment rates are still substantially below the average of the 25 EU Member States. Показатели занятости в Венгрии все еще существенно ниже среднего уровня для 25 государств - членов ЕС.
By contrast, the corresponding figure for men is 6 % below the EU average. Примечательно, что соответствующий показатель для мужчин на 6 процентов ниже среднего уровня в ЕС.
A State may expressly permit an authority below the national level to order an expulsion. Государство может прямо разрешить органу ниже государственного уровня издать приказ о высылке.
Furthermore, free legal aid is available to everyone receiving below a specific income, including victims of domestic violence. Кроме того, всем, чей доход ниже определенного уровня, включая жертв бытового насилия, предоставляется бесплатная юридическая помощь.
The contributions from partnerships with the private sector are, for the time being, below the expected level. Взносы со стороны партнеров из частного сектора не достигают пока ожидаемого уровня.