Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The financial situation of families with incomes below Statistics Canada's postincome tax low-income cut-offs also improved slightly between 1996 and 1999. В период 1996-1999 годов финансовое положение семей с чистыми доходами ниже установленного Статистическим управлением Канады минимально приемлемого уровня дохода также незначительно улучшилось.
According to the 2009 PISA, 6% of the students performed below level 1. Согласно данным ПМОУ за 2009 год навыки чтения ниже уровня 1 были отмечены у 6% учащихся.
For methyl bromide, only one party, China, had reported production in 2011, and that was below its phase-out target of 20 per cent of baseline. В отношении бромистого метила только одна Сторона, Китай, представила отчетную информацию о производстве в 2011 году, которая была ниже ее целевого показателя по поэтапной ликвидации, установленного на уровне 20 процентов от базового уровня.
I mean, I have enjoyed a decade-plus of being below sea level, but I just imagine this view that doesn't include people's bunions. В том смысле, что я больше десяти лет наслаждалась, находясь ниже уровня моря, но я вдруг представила, что смогу обойтись без вида на ноги.
One suggested determination for "bottleneck" is a section where the speed of vehicles falls below the threshold value for more than 200 hours per year. В качестве определения "узкого места" можно предложить следующее: участок дороги, на котором скорость транспортных средств снижается до уровня ниже порогового значения в течение более 200 часов в год.
National MB consumption in 106 A5 Parties was less than 50% of national Baseline in 2003 (4) - see Table 1 below (TEAP data). Национальный объем потребления бромистого метила в 106 Сторонах, действующих в рамках статьи 5, составил в 2003 году менее 50 процентов от национального базового уровня(4) - см. таблицу 1 ниже (данные ГТОЭО).
Minority employment in the Provisional Institutions continued to be low and confined to areas below the decision-making level, and mostly in the offices catering to minorities themselves. Показатели найма на работу во временные институты представителей меньшинств по-прежнему низки, и они занимают исключительно должности, которые по своему уровню ниже уровня руководящих должностей, и главным образом в учреждениях, обслуживающих сами меньшинства.
One definition being the period while inflation exceeds 50% until it has drops below that level for 12 months. Одним из определений является период, в течение которого инфляция превышает 50%, до тех пор пока она не снизилась до более низкого уровня в течение 12 месяцев.
Automatically top-up credit when it drops below a limit you set, plus control how much you're spending each month with itemised reports. Ты можешь настроить автоматическое пополнение счетов, когда сумма на них опускается ниже заданного уровня, а также контролировать свои ежемесячные расходы с помощью подробных отчетов.
If monetary policy is used to try to push unemployment below some pre-determined level, inflation will accelerate without limit and destroy jobs. Если денежно-монетарную политику использовать для снижения безработицы ниже некоего, заранее определенного уровня, инфляция начнет быстро и неудержимо расти, уничтожая рабочие места.
In boys with mercury levels below clinical poisoning, a reduction in school performance was noted, although this correlation could not be confirmed. У мальчиков с концентрацией ртути ниже клинического уровня было отмечено снижение успешности в школе, однако не все исследования подтвердили наличие корреляции между этими параметрами.
UNICEF will also acquire a condominium interest in a nearby building to accommodate its long-term lease-purchase agreement providing for lease payments well below current market levels. ЮНИСЕФ также приобретет долю в кондоминиуме на одно из близлежащих зданий в соответствии с своим долгосрочным соглашением об аренде/покупке, предусматривающим внесение арендной платы, размеры которой намного ниже нынешнего рыночного уровня.
Today, the fatality rate has dropped below 1 per cent, especially in Colombia, Ecuador, El Salvador and Peru. В настоящее время численность случаев заболеваний со смертельным исходом снизилась до уровня ниже 1 процента, в особенности в Колумбии, Перу, Сальвадоре и Эквадоре.
Nevertheless, production was still below its pre-1989 level. 7 Тем не менее продуктивность по-прежнему была ниже уровня, достигнутого к 1989 году 7/.
However, despite the decline in senior women below the LICO, some seniors remain vulnerable to living in low-income. Однако на фоне общего сокращения числа женщин пожилого возраста с доходами ниже ДНМПУ некоторые пожилые люди по-прежнему сталкиваются с угрозой снижения уровня доходов.
Actual assessed contributions received and the amounts assessed in accordance with General Conference decisions for the last four years are shown below in millions of euros. Финансовое осуществление утвержденных программы и бюджетов зависит от фактического уровня денежных средств, имеющихся в наличии в течение года, в том числе от момента выплаты начисленных взносов.
Although output is now higher than it was in the fourth quarter of 2007, it remains far below what could be produced if labor and capacity were fully utilized. Несмотря на то что производство в настоящее время выше, чем в четвертом квартале 2007 года, оно остается намного ниже того уровня, который мог бы быть, если бы полностью были использованы трудовые ресурсы и производительность.
The survey revealed that, because of the high poverty level, the average calorie intake was considerably below the WHO-recommended standards. Как показали материалы обследования, из-за высокого уровня бедности средняя калорийность потребленных продуктов питания населением республики значительно ниже норм, рекомендованных Всемирной организацией здравоохранения.
No specific guideline value was proposed as it was felt that a threshold could not be identified below which no adverse effects on health occurred. Никаких конкретных рекомендуемых величин не было предложено, поскольку был сделан вывод невозможности установления конкретного порогового уровня, концентрации ниже которого являлись бы безвредными для здоровья людей.
Results for a small number of simulations (and mainly for Milan) indicate that bringing the modelling resolution down below 12x12 km2 does not significantly improve results. Результаты по небольшому числу имитаций (и в основном для Милана) указывают на то, что доведение разрешения при моделировании до уровня ниже 12х12 км2 не улучшает результатов в значительной степени.
Average family size as implied by the total fertility rate (TFR) stood at 1.97 births per woman, which is below replacement level. Показатель, касающийся среднего размера семьи, определяемый на основе общего коэффициента фертильности (ОКФ), составлял 1,97 рождения на каждую женщину, что ниже уровня воспроизводства населения.
Since, after testing, training and campaigning, retention drops below 75% if not repeated, re-enforcement and reminder strategies have to be developed and implemented. Если знания постоянно не подкрепляются, то с течением времени после прохождения обучения, сдачи экзаменов и проведения информационных кампаний объем удерживаемой в памяти информации сокращается до уровня ниже 75%, и поэтому необходимо разрабатывать и осуществлять мероприятия по закреплению и обновлению знаний.
Registered minority returns within Bosnia and Herzegovina in 1999 remain below expectations, with 1,721 recorded returns as at 31 March. Число зарегистрированных возвращений лиц из числа меньшинств в пределах Боснии и Герцеговины в 1999 году было меньше предполагаемого уровня - по состоянию на 31 марта было зарегистрировано 1721 возвращение.
Those factors together had the effect of reducing expected 1998 cash expenditure below the $314.0 million level of the General Assembly-approved budget. Все эти факторы привели к сокращению ожидаемых в 1998 году расходов наличности до уровня, меньшего, чем утвержденный Генеральной Ассамблеей бюджет в размере 314 млн. долл. США.
Indeed, although official development assistance flows have increased since 2002, they remain way below the additional $50 billion per year that is required to achieve the Millennium Development Goals. Фактически, хотя начиная с 2002 года потоки официальной помощи в целях развития увеличились, они остаются намного ниже уровня, необходимого для достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, - то есть тех дополнительных 50 млрд. долл. США в год.