Low-income rate (cumulative proportions below percentiles of the median) |
Доля малоимущих (кумулятивная доля населения с доходами ниже уровня, установленного в процентах от среднего уровня) |
Their life expectancy is stagnating and has now fallen below the EU15 and even the EU25 average. |
Их продолжительность предстоящей жизни остается на прежнем уровне и уже отстала не только от среднего уровня 15 стран ЕС, но и от уровня Европейского союза в составе 25 стран. |
In addition, gross domestic savings rates in many of the least developed countries remain significantly below the amount necessary to drive sustained domestic investment. |
Помимо того, нормы валовых внутренних сбереженийво многих наименее развитых странах остаются значительно ниже уровня, необходимого для обеспечения устойчивых внутренних инвестиций. |
UNDP also proposes that TRAC-3 allocations be shielded from the potential effect of core programming levels falling below $540 million. |
ПРООН также предлагает изолировать ассигнования по линии ПРОФ-З от возможного влияния сокращения финансирования основных программ ниже уровня 540 млн. долл. США. |
On the flat coastal clay belt, which is about 4.5 metres below sea level, most of the agricultural activity occurs. |
На равнинной прибрежной полосе глиноземов, которые находятся ниже уровня моря на 4,5 метра, производится наибольший объем сельскохозяйственных работ. |
This supports observations from other research, which noted that the job level of ethnic minorities within labour organisations is often below their level of education. |
Это подтверждают наблюдения, сделанные в ходе другого исследования, согласно которым должностной уровень лиц из числа этнических меньшинств зачастую ниже уровня их образования. |
Unlike shot put, each player hurls a pair of spherical stones to the targets from one end to the other by swinging the arm below the shoulders. |
В отличие от толкания ядра, каждый игрок бросает два камня в цели с одного конца в другой, размахивая рукой ниже уровня плеч. |
The new stadium would be reorientated 90º and closer to Gyáli út, with a pitch 10 cm below ground level. |
Новый стадион должен был быть повёрнут на 90º, перенесён чуть ближе к улице Дьяли, а газон опущен на 10 см ниже уровня земли. |
New Orleans is a city mostly below sea level, and must be protected by levees to keep water out. |
Большая часть территории Нового Орлеана находится ниже уровня моря, и поэтому ему необходимы дамбы для того, чтобы не давать воде проникнуть в город. |
The relief mainly consists of lowland plains that are below the sea level. |
Основную часть площади занимают равнины Прикаспийской низменности, расположенные ниже уровня океана. |
Typically, the main armor belt covers the warship from its main deck down to some distance below the waterline. |
В большинстве случаев основной бронепояс защищает участок борта от главной палубы и до определенного уровня ниже ватерлинии корабля. |
The platforms for line 1 are situated below road level but above the Bassin of the Arsenal and Canal Saint Martin in a short open-air segment. |
Платформы линии 1 являются полуподземными и хотя они частично уходят под землю, но при этом находятся выше уровня бассейна де л'Арсенал и канала Сен-Мартен. |
You and I both know you have performed well below what you can do. |
Мы с тобой оба знаем, что ты сработала намного ниже своего уровня. |
The overall volume of trade, however, remained below the pre-closure level. |
Однако общий объем торговли не достиг того уровня, который существовал до закрытия территорий. |
Children are eligible if they are disabled and if their family income and resources fall below a certain level. |
На получение таких пособий имеют право и дети, когда они являются инвалидами и когда доход и ресурсы их семей опускаются ниже определенного уровня. |
20 In early 1994, 30.7 per cent of the population in the Russian Federation lived below the subsistence level of 63,945 rubles. |
20 В начале 1994 года 30,7 процента населения в Российской Федерации имело доходы ниже минимального уровня, составлявшего 63945 рублей. |
Fettering may not be imposed by officers below the rank of superintendent except in case of "urgent necessity". |
Распоряжение о применении кандалов не может отдаваться должностными лицами ниже уровня начальника тюрьмы, за исключением случаев "неотложной необходимости". |
The helium pressurant is not vented, but its pressure is reduced well below maximum operating pressures. |
Дренирование гелиевого вытеснителя не проводится, однако его давление снижается с рабочего до безопасного уровня. |
This expresses the idea that there is a threshold below which the characterization of torture is not appropriate. |
Тем самым подразумевается, что существует некий предельный уровень, и не достигающие этого уровня страдания не позволяют квалифицировать данные действия как пытку. |
Most equity prices, while below their previous "irrationally exuberant" peaks, have recuperated to a large degree. |
Курсы акций на большинстве фондовых рынков заметно выросли, хотя и не достигли прежнего рекордного необоснованно завышенного уровня. |
By 2030, urban areas with significant storm water pollution issues reduce impervious surface area by 30 per cent below 2012 levels. |
К 2030 году города, подверженные сильному загрязнению ливневыми сточными водами, должны сократить водонепроницаемые площади на 30 процентов от уровня 2012 года. |
Rates below this level have been frequently noted, because of mechanical failure at shore and production problems further upstream. |
Часто из-за механических неполадок берегового оборудования и производственных проблем на более поздних этапах технологического цикла регистрировались объемы ниже этого уровня. |
The poor families had income that was below the poverty threshold of PhP 12,267 in 2003. |
Доход таких семей был ниже уровня нищеты, который в 2003 году был равен 12267 филиппинским песо. |
Given the variety of matters to which they must attend, officials are likely to have a high threshold of attention below which risks are ignored. |
При наличии множества вопросов, требующих их внимания, опасности с потенциалом риска ниже определенного уровня, скорее всего, просто игнорируются. |
This results in any top-mounted valves being below the liquid surface and highly exposed to impact. |
В результате любые смонтированные сверху клапаны оказываются ниже уровня жидкости и с высокой степенью вероятности могут подвергнуться удару. |