The improvement in survival rates, together with fertility rates well below the generational substitution rate, brought the proportion of elderly people and those over age 80 in the population to 18 per cent and 3.9 per cent, respectively, in 2000. |
Увеличение продолжительности жизни, а также снижение уровня фертильности до показателей, значительно отстающих от уровня воспроизводства населения, способствовали тому, что в 2000 году доля в населении пожилых лиц и людей старше 80 лет возросла соответственно до 18% и 3,9%. |
The Advisory Committee recommends acceptance of a D-2 post for the Director of the Asia and Pacific Division, to be provided through redeployment from an available D-2 post in the Americas Division (see para. 67 below). |
Консультативный комитет рекомендует утвердить должность Директора Азиатско-тихоокеанского отдела уровня Д2, которая должна быть создана путем передачи имеющейся должности уровня Д2 из Отдела Северной и Южной Америки (см. пункт 67 ниже). |
More than five-eighths of Kiryas Joel residents live below the federal poverty line and more than 40 percent receive food stamps, according to the American Community Survey, a U.S. Census Bureau study of every place in the country with 20,000 residents or more. |
Более 5/8 жителей Кирьяс-Джоэл живут ниже установленного федеральным правительством уровня бедности, и более 40 % получают бесплатные продовольственные талоны, согласно исследованию Бюро переписи населения США. |
system staff from outside the United Nations Secretariat at level D-2 and below |
Организации Объединенных Наций, уровня Д-2 и ниже |
While employers are not allowed to pay their foreign domestic helpers wages below this level, they may, and many do, offer higher wages to their foreign domestic helpers than that minimum requirement. |
Работодатели не могут платить своей прислуге меньше этого минимального уровня, однако они могут платить ей больше. |
Clearly some lower level process flows will be embedded in the individual applications, but this should be below the level of business-significant processing (i.e. below the level at which business policy and rules are implemented). |
Ясно, что некоторые составляющие процесса нижнего уровня будут встроены в отдельные приложения, но это должно располагаться ниже того уровня, на котором выполняются значимые для бизнеса функции, то есть ниже того уровня на котором функционируют применяемые стандарты и политики предприятия. |
Low-income rate - Cumulative proportions below percentiles of median: a proportion of the population is below specified percentages of the median; |
доля малоимущих - кумулятивная доля населения с доходами ниже уровня, установленного в процентах от среднего уровня: часть населения, имеющего доходы ниже уровня, определяемого в процентах от среднего уровня; |
However, in no event, other than stated in Clause 7.4 below, shall the lump sum be reduced below Kuwaiti Dinars Fifty Thousand (50,000/-). KDC shall have no other costs associated with the export of the Equipment. |
Однако ни при каких обстоятельствах, кроме тех, которые перечислены в статье 7.4 ниже, размер такого единовременного платежа не может сократиться до уровня менее пятидесяти тысяч кувейтских динаров (50000 кувейтских динаров). КДК не несет никаких других расходов в связи с вывозом оборудования 30. |
While a rising birth rate is contributing to current population growth, it remains considerably below the 'baby boom' peak of 2.95 children per woman in 1964, below the replacement rate of 2.1, but higher than the 2001 record low of 1.63. |
Хотя рост показателя рождаемости и вносит свою лепту в рост населения, он остаётся сравнительно ниже пика «беби-бума» 1964 года в 2,95 ребёнка на одну женщину и ниже уровня воспроизводства в 2,1, но выше рекордно низкого показателя 2001 года в 1,63 ребёнка на одну женщину. |
In 1988, 9.56 per cent of all households (9.02 per cent of the population) lived below the social minimum level in Slovakia and 1.13 per cent of all households (1.25 per cent of the population) lived below the existence minimum. |
В 1988 году ниже уровня общественного минимума в Словакии жило 9,56% всех домохозяйств (9,02% населения страны) и 1,13% всех домохозяйств (1,25% населения страны) жило за уровнем минимума средств к существованию. |
A5 consumption in 2002 was 19% below the A5 Baseline (3) - see Figure 1 below. |
в 2002 году уровень потребления в странах, действующих в рамках статьи 5, был на 19 процентов ниже базового уровня для стран, действующих в рамках статьи 5(3) - см. график 1 ниже; |
During the 2011/12 period, expenditure for non-training-related official travel was 55.7 per cent below the approved budget (and, as noted above, expenditure for training-related official travel was 39.0 per cent below budget). |
В период 2011/12 года расходы на официальные поездки, не связанные с профессиональной подготовкой, были ниже уровня утвержденных ассигнований на 55,7 процента (тогда как расходы на официальные поездки, связанные с профессиональной подготовкой, как отмечено выше, были ниже такого уровня на 39,0 процента). |
The inauguration of the high-level segment will take place on the morning of Tuesday, 9 December (see paras. 110 - 117 below for further details on the high-level segment). |
Утром, во вторник, 9 декабря, состоится открытие сегмента высокого уровня (более подробная информация о сегменте высокого уровня см. в пунктах 110-117 ниже). |
Source: World Economic and Social Survey 2004 continues to be the most important source of external financing for developing countries, although net inflows of FDI in 2003 fell to their lowest level since 1996 and roughly 63 per cent below their peak in 2001. |
Прямые иностранные инвестиции по-прежнему являются наиболее важным источником внешнего финансирования для развивающихся стран, хотя в 2003 году объем чистого притока таких инвестиций снизился до самого низкого уровня с 1996 года и составил примерно 63 процента от пикового уровня 2001 года. |
Employee insurance "supplements" the first pillar and starts only at a certain level of earnings, it being deemed that, below that level, the purpose is already met by the first pillar. |
Профессиональная взаимопомощь носит "дополнительный" характер по отношению к первой составляющей и оказывается только начиная с определенного уровня заработной платы. |
Interest - KWD 499, The Panel finds that IPG's claim for interest falls within the scope of Governing Council decision 16, as discussed in paragraph 336 below Consequently, the Panel makes no recommendationtakes no action in respect of this claim. |
Руководствуясь результатами анализа этих расходов, Группа приходит к выводу, что "ИПГ" не доказала факта повышения уровня расходов по любой из вышеперечисленных категорий. |
Continue to vigorously pursue policies designed to enhance social security and welfare of its citizens to ensure a meaningful reduction in the number of people living on incomes below the absolute poverty threshold (Zimbabwe); |
140.200 активно продолжать политику повышения социальной защищенности и благосостояния граждан в целях существенного сокращения числа граждан с доходами ниже уровня абсолютной бедности (Зимбабве); |
It is also normally an offence for employees, in collusion with their employer, to work for less than the minimum wage rate or to reduce their wages below the legislated standard by directly or indirectly returning part of their pay. |
Как правило, нарушением закона считается и согласие трудящегося работать по ставке ниже минимальной или уменьшать свой заработок ниже минимального уровня, прямо или иным способом возвращая часть полученной заработной платы. |
From 1980 to 2010, among women in paid employment, the proportion of those working part-time doubled, increasing from 15 per cent to 30.1 per cent (slightly below the European average). |
За период 1980-2010 годов доля женщин, занятых неполный рабочий день, увеличилась вдвое - с 17% до 30,1% (чуть ниже среднеевропейского уровня). |
b. Result in an antenna pattern having an 'average side lobe level' more than 40 dB below the peak of the main beam level. |
Ь. имеют результирующий средний уровень боковых лепестков более чем на 40 дБ ниже максимального уровня главного луча. |
The retardation of the power levers below Flight Idle, an action prohibited in flight, and the subsequent application of power are likely to have induced an uncontrollable roll rate due to asymmetric thrust and drag. |
Снижение мощности ниже уровня свободного полёта, что запрещено в полёте, и последующий резкий набор мощности - эти действия, вероятно, привели к неконтролируемому крену из-за асимметричной тяги и сопротивления. |
Should your commission for any week drop below the target of your current membership level (Silver), then this level will remain the same till the end of this bad period. |
В случае если сумма, заработанная на следующей неделе, не отвечает требованиям действующего уровня (Silver), то этот уровень будет действовать на протяжении всего неудачного платежного периода. |
This is the case along the east coast of the United States, where ancient beaches are found submerged below present day sea level and Florida is expected to be submerged in the future. |
Вдоль восточного побережья США, где древние пляжи находятся ниже современного уровня моря, процесс продолжается, и Флорида, как ожидается, погрузится в море... |
Friedman's theory asserted that inflation would automatically accelerate without limit once unemployment fell below a minimum safe level, which he described as the "natural" unemployment rate. |
Согласно теории Фридмана, инфляция автоматически и неостановимо ускоряется, как только уровень безработицы падает ниже минимального безопасного уровня, который он назвал «естественным» уровнем безработицы. |
During a time when much of what is now inland Australia was below sea level, the sandstone was then covered by a layer of marine sedimentary rock shortly afterward, which formed a confining layer, thus trapping water in the sandstone aquifer. |
Когда внутриматериковая часть Австралии находилась ниже уровня Мирового океана, этот песчаник был покрыт слоем морских осадочных пород, которые сформировали ограничивающий слой, изолировавший водоносный слой в пласте песчаника. |