Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
In case the amount of rainfall is below an agreed trigger point, the farmers receive payouts. В тех случаях, когда объем осадков не достигает согласованного порогового уровня, фермеры получают соответствующее финансовое возмещение.
The signal shall be de-activated for all vehicles at the latest when the deceleration has fallen below 2.5 m/s2. Сигнал деактивируется на всех транспортных средствах не позднее того момента, когда замедление снижается до уровня менее 2,5 м/с2.
The level of substitution for products and processes was grouped into three categories as indicated below. Было выделено три уровня замещения продуктов и процессов, которые указаны ниже.
For recent developments at the regional level, see paragraphs 306 and 327 below. По поводу последних событий регионального уровня см. ниже (пп. 306 и 327).
According to a recent survey, 36.1 per cent of the population is below the income poverty line. Согласно данным недавнего обследования, 36,1% населения Монголии имеют доходы ниже уровня бедности.
Living standards are expected to remain below potential in both economies unless the political situation stabilizes with active international support. Предполагается, что в обеих странах показатели уровня жизни останутся ниже потенциально возможных значений, если только при активной поддержке международного сообщества не будет стабилизирована политическая ситуация.
Concern was expressed at the low level of industrial development in Africa, which, by all measures, falls well below the world average. Была выражена обеспокоенность по поводу низкого уровня промышленного развития в Африке, который по всем меркам значительно ниже среднемирового.
Households with incomes below 60 per cent of the median can be designated economically disadvantaged. Домашние хозяйства с доходом ниже 60% от медианного уровня можно отнести к категории материально неблагополучных.
This is recognized and is being addressed through specific competency improvement training programmes in social policy (see below). Эта проблема нашла свое признание и в настоящее время решается с помощью программ профессиональной подготовки по конкретным вопросам повышения профессионального уровня в области социальной политики (см. текст ниже).
At the same time, the presence of the Liberian National Police in the interior of the country remains far below acceptable levels. В то же время во внутренних районах страны Либерийская национальная полиция по-прежнему представлена намного ниже удовлетворительного уровня.
In real terms, commodity prices are still below their levels of the 1970s and early 1980s. В реальном выражении цены на сырьевые товары по-прежнему ниже их уровня в 1970х годах и в начале 1980х годов.
In this process, firms having market shares below a predetermined level are deemed not to be dominant. При таком процессе фирмы, имеющие рыночные доли ниже заранее установленного уровня, признаются недоминирующими.
In spite of the weaker United States dollar, staff costs remained just below the ideal implementation rate of 50 per cent. Несмотря на ослабление доллара США, расходы на персонал остаются чуть ниже идеального уровня исполнения в 50%.
Population below income poverty line - 25 per cent (1990-2003) (Source: Human Development Report 2006). Доля населения, чей доход находится ниже уровня бедности 25% (1990-2003 годы) (Источник: Доклад о развитии человеческого потенциала, за 2006 год).
Overall, 2009 planned expenses are now $2.4 million below the 2008 approved budget level. В целом планируемые расходы в 2009 году в настоящее время на 2,4 млн. долл. США ниже уровня утвержденного бюджета на 2008 год.
Little is known about the composition of capital expenditures of R&D performers collected by countries below the level that is recommended by the FM. Имеется лишь ограниченный объем знаний о составе капиталовложений производителей НИОКР, которые собираются странами ниже уровня, рекомендованного РФ.
Approving the proposals would still only increase those proportions to levels that were below the figures of a decade earlier. Утверждение этих предложений позволит увеличить эти цифры до уровня, который все равно будет ниже, чем 10 лет назад.
While the infant mortality and child mortality are comparable to that of developed countries and way below the world average. При этом показатели младенческой и детской смертности сопоставимы с аналогичными показателями в развитых странах и значительно ниже среднемирового уровня.
Staying below this threshold will significantly reduce the adverse impacts on ecosystems and human lives. Сохранение температуры ниже этого порогового уровня приведет к значительному уменьшению отрицательных последствий для экосистем и жизни людей.
Legal aid was available to all persons in the territory of Uruguay below a certain level of income. Правовая помощь предоставляется всем лицам, которые проживают на территории Уругвая и доход которых находится ниже определенного уровня.
But it's below the line you said was safe. Но это ниже того уровня, что вы называете безопасным.
The old city is not below sea level, it never has been. Старый город не ниже уровня моря и никогда не был.
Amsterdam is located on the curve of the arc, below sea level to maintain pressure for fusion conversion. Амстердам располагается на изгибе арки, ниже уровня моря, чтобы поддерживать давление для процесса слияния.
Those piles of yours could be hammered below water level before they'd hold. Эти столбы можно вбить ниже уровня воды, прежде чем они будут держать.
He's lost all nerve function below the lower thoracic level. Он утратил всю нервную деятельность ниже трокального уровня.