Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
However, agricultural production remains 23 per cent below that of the 1990 pre-war levels. Однако показатели сельскохозяйственного производства сохраняются на уровне 23 процентов ниже довоенного уровня 1990 года.
2/ Employees working 40 hours or more a week, whose incomes are below the minimum wage. 2/ Лица, работающие 40 или более часов в неделю, доходы которых не достигают уровня минимальной заработной платы.
Table 6 includes "Percent of population below absolute poverty level 1980-1989, urban/rural". В таблице 6 приводится процентная доля городского и сельского населения, живущего ниже уровня абсолютной нищеты, за 1980-1989 годы.
Virtually all developed countries have fertility rates that are below the population replacement level (2.1 births per woman). Практически во всех развитых странах коэффициенты фертильности ниже уровня воспроизводства населения (2,1 рождения на одну женщину).
Consequently, the educational process in some specialized fields is below the desired standard. Исходя из всего вышесказанного, процесс преподавания в некоторых специализированных областях находится ниже желаемого уровня.
However, the global production of opiate raw materials remained below the level of consumption by about 13 tons in morphine equivalent. Тем не менее общемировое производство опиатного сырья по-прежнему отстает от уровня потребления опиатов приблизительно на 13 тонн в морфиновом эквиваленте.
This would further reduce UNCRO troop strength to below 2,500 by mid-November 1995. В результате этого к середине ноября 1995 года численный состав ОООНВД будет дополнительно сокращен до уровня менее 2500 человек.
This would further reduce the troop strength of UNCRO to below 2,500 by mid-November 1995. Это ведет к дальнейшему сокращению численности военнослужащих ОООНВД до уровня ниже 2500 человек к середине ноября 1995 года.
However, the total amount collected was still far below the expected level. Вместе с тем, общая сумма полученных взносов все еще весьма далека от ее ожидаемого уровня.
According to a survey carried out by UNICEF in 1993, 67 per cent of Ecuadorian households were below the critical poverty level. Согласно обследованию, проведенному ЮНИСЕФ в 1993 году, 67 процентов эквадорских семей живут в условиях ниже критического уровня бедности.
The proportion of women in the echelons directly below must be 30%. Доля женщин среди руководителей более низкого уровня должна будет составлять 30 процентов.
Trade gains fell below expectations in many key commodity areas, and Africa suffered a decline in market share. Доходы от торговли падают ниже ожидаемого уровня во многих ключевых областях товарного производства, и Африка переживает сокращение своей доли рынка.
Staff members at the D-1 level and below remained entitled to economy or tourist class for all types of travel. Сотрудники уровня Д-1 и ниже по-прежнему имели право на проезд экономическим или туристским классом для всех видов поездок.
The stabilization process was also consolidated in Mexico, where inflation dropped below 9 per cent. Процесс стабилизации закрепился также в Мексике, где темпы инфляции упали до уровня ниже 9 процентов.
Inflation in Jordan fell to below 5 per cent. Темпы инфляции в Иордании сократились до уровня ниже 5 процентов.
Three organizational levels of coordination are discussed in the present report, as described below. В настоящем докладе рассматриваются три организационных уровня координации, которые описываются ниже.
At present, the total volume of development assistance is much below levels required. В настоящее время совокупный объем помощи в целях развития значительно ниже необходимого уровня.
Practically all education in Sweden below university level is provided and managed by the local authorities. В Швеции практически все обучение ниже университетского уровня обеспечивается и контролируется местными органами власти.
As a result, the number of returning refugees in 1993 fell below the predicted levels. В связи с этим количество возвратившихся беженцев в 1993 году оказалось ниже прогнозируемого уровня.
There'll be no engagement below that. Ниже этого уровня атак не будет.
Today, more than 80 per cent of the population is living below the officially recognized poverty level. На сегодняшний день свыше 80% населения проживает ниже официально признанного уровня бедности.
The introduction of family planning coincided with the decrease in the fertility index below the level of generation replacement. Создание в стране сети центров планирования семьи совпало по времени с падением рождаемости ниже уровня, необходимого для воспроизводства населения.
Women without their own income or whose income is below the current legal minimum wage. Женщины, не имеющие собственных доходов или получающие доходы, не достигающие официального уровня минимальной заработной платы.
Therefore, UNFPA would focus its assistance on underserved and rural areas where reproductive health indicators were below national averages. Поэтому ЮНФПА сосредоточит предоставление своей помощи районам, страдающим нехваткой услуг, и сельским районам, в которых показатели охраны репродуктивного здоровья ниже среднего национального уровня.
The majority of Nigerians were living well below decent social thresholds. Большинство нигерийцев живет значительно ниже социально приемлемого уровня.