In the Second National Health and Morbidity Survey conducted by the Ministry of Health in 1996, there is evidence that overall access to health services is good and that there is no gender difference, as shown below: |
Результаты второго национального обследования состояния здоровья и уровня смертности, которое было проведено министерством здравоохранения в 1996 году, показывает, что в целом доступ к медицинским услугам обеспечивается на надлежащем уровне и здесь не отмечается никакой дискриминации в отношении женщин, как это показано ниже: |
Supports the recruitment, outreach and administration of staff at the D-2 level and below, including issuing letters of appointment for D-2 level field staff |
Отдел полевого персонала содействует набору персонала, поддержанию связей с персоналом и административному обслуживанию персонала на уровне Д-2 и ниже, включая выдачу писем о назначении для сотрудников на местах уровня Д-2. |
(c) Raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level and ensure that children below the age of 18 years are accorded the protection of juvenile justice provisions and are not treated as adults; |
с) повысить минимальный возраст уголовной ответственности до международно приемлемого уровня и обеспечить, чтобы детям моложе 18 лет предоставлялась защита в соответствии с положениями об отправлении правосудия по делам несовершеннолетних и чтобы с ними не обращались как со взрослыми; |
In this case, credits or debits outside this range shall be generated by the difference calculated with reference to X per cent above or below the reference level according to whether the net removals or emissions are above or below.]] |
В этом случае кредиты или дебиты за пределами указанного диапазона будут представлять собой разницу, рассчитанную с учетом на Х процентов выше или ниже исходного уровня в зависимости от того, являются ли показатели чистой абсорбции или чистых выбросов выше или ниже его.]] |
A strategy for education and training was devised for the period 2011-2016, with a view to achieving the goals of Qatar National Vision 2030 that are related to the desired outcome of an educated population, as set forth below: |
Для реализации целей программы «Национальные перспективы Катара на 2030 год», связанных с выполнением поставленных задач в плане повышения уровня образования населения, на период 2011 - 2016 годов была разработана стратегия развития системы образования и профессиональной подготовки, которая должна обеспечить: |
(b) Caverns or tunnels should be located in geological formations that are well below zones of available groundwater or in formations that are completely isolated by impermeable rock or clay layers from water-bearing zones; |
Ь) такие каверны или штольни должны размещаться в геологических формациях, расположенных значительно ниже уровня свободных грунтовых вод, либо в формациях, полностью изолированных от водоносных зон водонепроницаемыми скальными породами или глинистыми пластами; |
The main outcome of the consultations undertaken by the President of the High-level Committee and the proposed nature and objectives, themes, venue, date and modalities, as well as the necessary considerations, with respect to the holding of the Conference, are summarized below. |
Основные решения, которые были приняты в ходе консультаций, проведенных Председателем Комитета высокого уровня, и предлагаемые характер, цели, место проведения, сроки и порядок проведения, а также необходимые соображения, связанные с проведением Конференции, излагаются в кратком виде ниже: |
The request included 30 proposed additional posts, including the establishment of a full-time Representative of the Secretary-General at the level of Assistant Secretary-General, and 3 reclassifications, as set out below: |
Испрошенные ресурсы предназначались, в частности, для финансирования 30 дополнительных должностей, включая создание должности представителя Генерального секретаря уровня помощника Генерального секретаря на условиях полной занятости, и реклассификации трех должностей, как показано ниже. |
For loading the ship lift, the platform is lowered below the water level, the ship enters the lift, then the platform begins to move up the overpass; Ships transported "afloat." |
Для погрузки судна в подъёмник, платформа опускается ниже уровня воды, судно заходит в подъёмник, после чего платформа начинает движение вверх по эстакаде; судно транспортируется «на плаву». |
Shown below are the current authorized international staffing table and the proposed revised staffing table, incorporating the increase of 50 additional observers and the changes in the distribution of grade levels. a |
Ниже приводится нынешнее утвержденное штатное расписание по сотрудникам, набираемым на международной основе, и предлагаемое пересмотренное штатное расписание, включающее увеличение на 50 дополнительных наблюдателей и изменения в распределении уровня должностей а/. |
Recognizes the need to maintain an adequate level of resources in the Central Emergency Revolving Fund, and requests the Emergency Relief Coordinator, when resources fall below this level, to bring the matter to the attention of the States; |
признает необходимость поддержания надлежащего уровня ресурсов в Центральном чрезвычайном оборотном фонде и просит Координатора чрезвычайной помощи в случае, когда объем ресурсов падает ниже упомянутого уровня, обращать на это внимание государств; |
Capping total expenditure for Europe at a level equivalent to the total cost under the original scenario, while redistributing the expenditure from high-cost measures to the most effective measure below the marginal cost limit. |
с) ограничение общего объема расходов для Европы уровнем, эквивалентным общему объему расходов в соответствии с исходным сценарием, перераспределение расходов, планировавшихся на дорогостоящие меры в пользу наиболее эффективной меры ниже уровня предельных затрат. |
(a) Without additional general-purpose income, expenditure will not be possible on some priority projects not attracting earmarked funds, because it would risk a substantial erosion of the fund balance below the minimum $8 million without which annual commitments cannot be entered into in advance; |
а) без поступления дополнительных средств общего назначения расходовать средства на некоторые приоритетные проекты будет невозможно без привлечения зарезервированных средств, поскольку это будет сопряжено с опасностью существенного сокращения сальдо средств ниже минимального уровня 8 млн. долл. США, без которых невозможно заблаговременное оформление годовых обязательств; |
Predictive or reliability maintenance - monitors the performance of plant and directs maintenance based on changes in performance (e.g. when performance falls below a certain predetermined level of acceptability). |
прогностическое или безопасное техническое обслуживание - контролирует характеристики работы оборудования и регулирует техническое обслуживание на основе их изменений (например, когда характеристики падают ниже определенного заранее установленного допустимого уровня). |
Eliminating the threshold for the offence of abuse of functions, whereby abuses involving amounts below the threshold are not criminalized, but are dealt with administratively. |
отмена порогового уровня в отношении злоупотребления должностными полномочиями, при котором деяния, связанные с суммами, не превышающими такого порогового уровня, считаются не уголовными преступлениями, а административными правонарушениями. |
(c) The ship-borne barge is placed next to the normal barge and the lowest point below which the ship-borne barge is no longer considered watertight is at least 1 m above the water level. |
с) баржа морского судна размещена параллельно с обычной баржой и самая нижняя точка, ниже которой баржа морского судна не считается герметичной, находится не менее чем 1 м выше уровня воды. |
Their size in terms of employment is below a certain threshold to be determined according to national circumstances, and/or not registered under specific form of national legislation, and/or their employees are not registered; |
с) размеры таких предприятий с точки зрения количества занятых не превышают определенного порогового уровня, устанавливаемого с учетом национальных условий и/или не регистрируются на основании конкретного законодательного акта страны и/или не регистрируются их работники; |
(a) Raise the legal age of criminal responsibility to an internationally acceptable level, taking into consideration that the minimum age of criminal responsibility should in no case be set below the age of 12 years; |
а) повысить установленный законом возраст наступления уголовной ответственности до уровня, принятого в международном сообществе, принимая во внимание, что минимальный возраст наступления уголовной ответственности ни при каких обстоятельствах не должен составлять менее 12 лет; |
If, during a crediting period, a participating developing country Party's actual emissions within the relevant boundary exceed the crediting reference level [or actual removals within the relevant boundary are below the crediting reference level], no units shall be issued to that Party.] |
Если в период кредитования фактические выбросы участвующей Стороны, являющейся развивающейся страной, в пределах границ соответствующей деятельности превышают исходный уровень кредитования [или если фактическая абсорбция в пределах границ соответствующей деятельности ниже исходного уровня кредитования], в отношении этой Стороны никакие единицы в обращение не вводятся.] |
For staff members at the D-1 level and below, business class if travel time exceeds 5 hours, otherwise economy; for staff at D-2 level, first class except for travel within Europe, which is authorized in business class |
Для сотрудников уровня Д-1 и ниже - бизнес-класс, если время в пути превышает 5 часов, в остальных случаях - экономический класс; для сотрудников уровня Д-2 - первый класс, за исключением поездок в пределах Европы, осуществляемых бизнес-классом |
Concerned that the appointment of women at all other levels, with the exception of the P-2 level, falls significantly below the goal of 50 per cent, and concerned at the incremental pace at which the overall representation of women in the Secretariat has increased, |
будучи обеспокоена тем, что назначение женщин на всех других уровнях, за исключением уровня С-2, значительно ниже целевого показателя в размере 50 процентов, и будучи обеспокоена медленными темпами увеличения общей представленности женщин в Секретариате, |
"Irrational emission control strategy" means any strategy or measure that, when the vehicle is operated under normal conditions of use, reduces the effectiveness of the emission control system to a level below that expected on the applicable emission test procedures." |
2.30 "Иррациональный метод ограничения выбросов" означает любой метод или меру, которая при работе транспортного средства в нормальных условиях эксплуатации снижает эффективность системы ограничения выбросов до такого уровня, который ниже уровня, ожидаемого при использовании применимых процедур испытания на выбросы". |
How long does it take for the fusing system of the UXO to become inoperable e.g. for the firing electric energy to be depleted to a level below the minimum current required to initiate the detonator (i.e. non fire current level)? |
Как много времени требуется взрывательной системе НВБ, чтобы прийти в неработоспособное состояние, например чтобы электровзрывная энергия истощилась до уровня ниже минимального уровня тока, требуемого для инициирования детонатора (т.е. невзрывной уровень тока)? |
(a) Note 12 to the financial statements indicates that UNOPS had reserves of $4.36 million as at 31 December 2005, which were below the desired level of operational reserves (as approved by the Executive Board) of $27.3 million. |
а) В примечании 12 к финансовым ведомостям указано, что объем резервов ЮНОПС по состоянию на 31 декабря 2005 года составлял 4,36 млн. долл. США, что ниже желательного уровня оперативных резервов в размере 27,3 млн. долл. США (одобренного Исполнительным советом). |
Below the Review Committee thresholds, Atlas is able to monitor individual consultants. |
Что касается лимитов, оказавшихся ниже уровня, установленного Комитетом по рассмотрению проектов, контроль за работой индивидуальных консультантов способна осуществлять система "Атлас". |