First, with its birth rate well below replacement level, Japan's population is aging and shrinking. |
Во-первых, из-за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. |
Nuclear fusion research budgets have remained below that line for 30 years. |
Бюджеты исследований в области ядерного синтеза оставались ниже этого уровня в течение 30 лет. |
In red, sort of below OECD average. |
Красным отмечены страны ниже уровня ОЭСР. |
The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. |
Первая стадия на пути технологии - это падение цены ниже критического уровня. |
Since movement was vertical as well as lateral, some coastal areas may have been moved to below sea level. |
Сдвиг был как вертикальным, так и боковым; некоторые прибрежные районы находятся теперь ниже уровня моря. |
At all cruising altitudes of jet aircraft, the partial pressure of oxygen in a wheel well is below that required to support brain consciousness. |
На всех крейсерских высотах реактивных самолётов парциальное давление кислорода в отсеке шасси ниже уровня, способного поддерживать работу мозга. |
Our readings are well below danger level. |
Наши показания значительно ниже опасного уровня. |
He then proceeded... below the hard-deck. |
Он продолжал полет ниже установленного уровня. |
The TFR for most developed countries now stands well below replacement levels. |
В большинстве развитых стран ОКП сейчас гораздо ниже уровня воспроизводства. |
Ongoing private and public debt deleveraging has kept global demand growth below that of supply. |
Уменьшение долговой нагрузки, как по частным, так и по государственным долгам сохранило уровень мирового спроса ниже уровня предложения. |
Fairway depth, below high water level (GLW) 92. |
17/ Глубина фарватера, ниже верхнего уровня воды (ГЛВ) 92. |
Pressurized to match the divers' working conditions, which, in this case, is 622 feet below sea level. |
Давление соответствует условиям работы водолазов, которые в нашем случае 185 метров ниже уровня моря. |
We've got a team for that - asset managers, mid-level and below. |
У нас для такого уже есть команда управляющие активами среднего уровня и ниже. |
And we are more than 300 meters below sea level. |
И мы уже на три сотни метров глубже уровня моря. |
It's 50% below average. |
Это на 50% хуже среднего уровня. |
This was linked with the possibility of aiming towards agreement on basic standards below which no human being should be expected to live. |
Эта идея высказывалась в связи с рассмотрением возможности работы над соглашением о минимальных допустимых стандартах уровня жизни людей. |
Half the city is already below sea level. |
Половина города уже находится ниже уровня моря. |
The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. |
Первая стадия на пути технологии - это падение цены ниже критического уровня. |
80 feet below sea level in an impenetrable gold vault. |
25 метров ниже уровня моря, в неприступном золотохранилище. |
The last man died two days ago, three levels below this. |
Последний человек погиб два дня назад, на три уровня ниже этого. |
For a number of agricultural commodities average prices for 1993 were below those for 1992. |
Для некоторых видов сельскохозяйственного сырья средние цены в 1993 году были ниже уровня 1992 года. |
As a whole, in nominal terms, NFTCE channelled to developing countries dropped 14 per cent below the level recorded in the previous year. |
В целом в номинальном выражении объем НФРТС в интересах развивающихся стран оказался на 14 процентов ниже уровня предыдущего года. |
Contributions to all these agencies were below the amounts received for 1991. |
Однако объем взносов, полученных всеми этими организациями, был меньше уровня 1991 года. |
Thus the overall economic situation in Africa has fallen to a level below the one recorded in the seventies. |
Таким образом общие показатели экономической обстановки в Африке упали ниже уровня, зарегистрированного в 70-е годы. |
GEF funding levels were below commitments, and momentum in financial commitments had dropped considerably since UNCED. |
Объемы финансирования в рамках ГЭФ не достигают уровня обязательств, и положение с выполнением финансовых обязательств после проведения ЮНСЕД значительно ухудшилось. |