Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Subcommittees at a more technical level that deal with specific issues (see the discussion of thematic working groups below) may complement the role of the field-level committee. Подкомитеты более технического характера, которые занимаются конкретными вопросами (см. обсуждение работы тематических рабочих групп ниже), могут дополнять деятельность комитета местного уровня.
However, total natality dropped below the 2.1 limit of "simple reproduction", having reached 1.92 in 1993. В то же время общий показатель рождаемости опустился ниже предела "простого воспроизведения населения", составляющего 2,1, достигнув в 1993 году уровня 1,92.
It was the first time since 1959 that the rate had fallen below 5 per cent. Впервые с 1959 года эта ставка упала до уровня ниже 5 процентов.
This means that these countries are probably well below any current or near-term commitments for stabilization of emissions formulated within the United Nations Framework Convention on Climate Change. Это означает, что данные страны, вероятно, очень далеки от решения любых сформулированных в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата текущих или среднесрочных задач в плане стабилизации уровня выбросов.
Should the actual costs fall below 10 per cent, only the actual costs incurred will be reimbursed; Если фактические расходы оказываются ниже 10-процентного уровня, то возмещение будет осуществляться на основе фактически понесенных расходов;
During the last decade, fertility has decreased to levels below replacement in 13 countries and areas from the less developed regions, including China. В течение последнего десятилетия рождаемость сократилась до уровня, ниже необходимого для замещения поколений, в 13 странах и районах наименее развитых регионов, в том числе Китая.
According to the 1998 Revision, there are 13 countries with fertility levels at about or below 1.5 children per woman, mostly in Eastern and Southern Europe. Согласно "Обзору 1998 года", в 13 странах, в основном в Восточной и Южной Европе, показатели фертильности составляют приблизительно 1,5 ребенка на 1 женщину или даже не достигают этого уровня.
"Local" refers to all relevant levels of territorial unit below the level of the State; "Местный" относится ко всем соответствующим уровням территориальных единиц ниже государственного уровня.
We endorse the Secretary-General's appeal for an increase in funding, which continues to be below the level required to deal effectively with the consequences of natural disasters. Мы поддерживаем призыв Генерального секретаря к увеличению объемов финансирования, которое по-прежнему ниже уровня, который бы обеспечил эффективную ликвидацию последствий стихийных бедствий.
One representative wondered whether it might be possible to introduce a threshold quantity for ozone-depleting substances below which use for any purpose would be permitted. Один из представителей поинтересовался на счет возможности установления определенного порогового уровня для объема озоноразрушающих веществ, ниже которого разрешалось бы их применение для любых целей.
The highest point is Mount Rysy in the High Tatras (2,499 m), the lowest 1.8 m below sea level. Высшей точкой является гора Рысы в Высоких Татрах (2499 м), а самой низкой - 1,8 м ниже уровня моря.
An ECLAC study has shown that Guatemala is the only country in Central America where public debt sustainability indicators are below the critical level. Проведенный ЭКЛАК анализ показывает, что Гватемала является единственной страной Центральноамериканского перешейка, в которой показатель внешней задолженности не достигает критического уровня.
The report of the Secretary-General does not include information on special representatives, envoys and advisers appointed at the D-2 level and below. В доклад Генерального секретаря не включена информация о специальных представителях, посланниках и советниках, назначенных на должности уровня Д-2 и ниже.
Before the local courts, the impairments to reindeer husbandry caused by logging and road construction were deemed to be below this threshold. При рассмотрении этого дела в местных судах было признано, что ущерб, причиняемый оленеводству заготовкой и транспортировкой леса и строительством дорог, ниже этого порогового уровня.
Protein sources such as pulses and dairy products were the commodities in shortest supply and were distributed below the average distribution plan ration. Такие товары с высоким содержанием белка, как бобы и молочные продукты, были в дефиците и распределялись в количестве ниже среднего уровня, предусмотренного планом распределения.
Other Member States with chiefs of delegation below the level of head of State or Government had asked the diplomatic security service to provide protection and motorcades. Другие государства-члены, главы делегаций которых были ниже уровня главы государства или правительства, обратились в службу дипломатической безопасности с просьбой обеспечить охрану и сопровождение кортежей.
For example, the target set for the United States of a 7% reduction in emissions below 1990 levels is specified as an annual average over 2008-2012. Например, целевой показатель, установленный для Соединенных Штатов в снижении выбросов на 7% ниже уровня 1990 года, определяется как годовая средняя величина в течение периода 2008-2012 годов.
000s In 1993, 5.1 million people (18 per cent of the Canadian population) lived below Statistics Canada's Low Income Cut-offs. В 1993 году размер доходов 5,1 млн. человек (18% населения Канады) был ниже минимального уровня, установленного Центральным статистическим управлением Канады.
Economic restructuring in those countries will allow their economies to grow while keeping the total primary energy demand in 2010 below the 1990 level. Перестройка экономики позволит этим странам обеспечивать экономический рост при сохранении совокупного спроса на первичную энергию в 2010 году ниже уровня 1990 года.
Some countries have introduced legislation for utility engines below the 18 kW threshold for both petrol and diesel engines. Некоторые страны ввели законодательные нормы в отношении двигателей для вспомогательного оборудования мощностью менее порогового уровня 18 кВт для бензиновых и дизельных двигателей.
Some of the main conclusions emanating from the high-level segment are outlined below: Ниже в общих чертах изложены некоторые основные выводы, сделанные по итогам работы этапа заседаний высокого уровня:
Indeed, available information indicates levels of financial support far below those that are minimally required to enable developing countries to participate in and benefit from the use of biotechnology. Действительно, имеющаяся информация указывает на то, что достигнутые уровни финансовой поддержки намного меньше минимального уровня, необходимого для того, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в использовании биотехнологии и пользоваться благами такого участия.
There are now, however, more than 60 countries where the fertility rate is below replacement level. Однако, в настоящее время в более чем 60 странах коэффициент рождаемости ниже уровня восстановления.
An important implication of the decline in the fertility rate to replacement level or below is the pressure on the family to care for the elderly. Одним из важных последствий снижения уровня рождаемости до или ниже уровня воспроизводства является растущее бремя ухода за престарелыми для семьи.
Total multilateral commitments in 1996 also rose as compared with those in 1992, but the amount was below the average of the period 1992-1995. Общий объем обязательств в рамках многосторонней помощи в 1996 году по сравнению с 1992 годом также возрос, однако оказался ниже среднего уровня за период 1992-1995 годов.