Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The basic remuneration packages for judges are reportedly below subsistence levels, and there is a system of substantive monthly bonuses in place, controlled by court chairpersons and the Ministry of Justice. Furthermore, judges depend on local authorities for access to subsidized State housing. По поступившей информации, базовое вознаграждение, выплачиваемое судьям, - ниже прожиточного уровня; в дополнение к нему существует система значительных ежемесячных премий, выплачиваемых по решению председателей судов и министерства юстиции.
C = tank with top filling or discharge openings with 3 closures with only cleaning apertures below the surface of the liquid цистерна, опорожняемая сверху, с тремя затворами, имеющая ниже уровня жидкости только отверстия для очистки
The organizations had, however, moved towards greater coherence in some areas, in differentiating, for example, between staff members above and below the D-2 level. Вместе с тем в ряде областей позиции организаций несколько сблизились: в частности, в вопросе установления различных норм проезда для сотрудников выше и ниже уровня Д-2.
Commissioner Connie Hedegaard says that the slowdown in economic activity will make it easier for the EU to achieve its 2020 goal of ensuring that greenhouse-gas emissions are 20% below their 1990 level. Комиссар Кони Хедергаард заявила, что замедление экономической активности позволит Евросоюзу достичь цели 2020 года по сокращению выбросов углекислого газа на 20% ниже уровня 1990 года.
As of 1999, there were 34,745 individuals below the poverty level, including 5,072 families with children under 18 years of age, and 865 families with female householders. По состоянию на 1999 год 34745 человек проживало ниже уровня нищеты, включая 5072 семьи с детьми в возрасте до 18 лет и 865 семей, возглавляемых женщинами17.
It may be observed from Table 20 that the average monthly income of households in the first seven deciles, both independent and monetary, is below the average for the population as a whole. Из таблицы 20 можно заметить, что среднемесячный доход домашних хозяйств, относящихся к числу шести первых децилей, не достигает уровня среднего дохода всего населения.
This proposal intended to permit the use of tanks with connections below the level of the liquid for the carriage of UN 1017 chlorine and UN 1079 sulphur dioxide. Это предложение было нацелено на то, чтобы разрешить использовать для перевозки хлора и диоксида серы цистерны, штуцера которых расположены ниже уровня жидкости.
Further, staff at the D-2 level and below have an entitlement of economy class, except for flights nine hours or above, when business class is authorized. Кроме того, сотрудникам уровня Д2 и ниже оплачивается проезд эконом-классом, за исключением полетов продолжительностью девять часов или более, когда разрешается проезд бизнес-классом.
The Senior Advisory Group makes recommendations, under recommendation 14 below, to create flexibility and fungibility within the United Nations to enable a more nimble response. Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит рекомендации (рекомендация 14 ниже) в целях наделения Организации Объединенных Наций гибкостью и взаимозаменяемостью, позволяющими реагировать быстрее.
In the case of the Lower House, the percentage of women is 36.29%, 3.71 percentage points below the minimum set out to achieve this balance. В Нижней палате доля женщин составляет 36,29%, что на 3,71 процентного пункта ниже минимально допустимого установленного уровня.
While still below its peak level of $891.6 billion in 2008, the volume of net financial resource transfers has returned to its traditional growth pattern over the past two years after the sharp drop in 2009 during the global economic crisis. Хотя он все же остается ниже пикового уровня в 891,6 млрд. долл. США в 2008 году, объем чистых переводов финансовых ресурсов вернулся за прошедшие два года на свой традиционный путь роста после резкого падения в 2009 года во время глобального экономического кризиса.
The rank of IAAP participants had also allegedly become more junior (below the agreed "D" level) in recent years, resulting in participants having less delegated authority to change pre-determined agency positions on a candidate. Кроме того, в последние годы ранг участников МУКГ понизился (ниже согласованного уровня "Д"), и это привело к тому, что участникам делегируется меньше полномочий для изменения определенной позиции учреждения по тому или иному кандидату.
In the case of equity investments classified as available-for-sale, a significant or prolonged decline in the fair value of the security below its cost is also evidence that assets are impaired. В случае инвестиций в ценные бумаги, отнесенных к категории имеющихся в наличии для продажи, значимое или длительное снижение справедливой стоимости ценной бумаги до уровня ниже цены ее приобретения также является подтверждением обесценения актива.
While final numbers are yet to be published, it is expected that official development assistance will have dropped in real terms from 2010 to 2011, and growth below inflation is expected for the coming years. Хотя окончательные цифры еще не опубликованы, ожидается, что официальная помощь в целях развития в период 2010 - 2011 годов будет сокращаться в реальном выражении и показатели роста в ближайшие годы будут ниже уровня инфляции.
The stable energy export revenues aligned Algeria's economy with the medium-term trend. However, it stayed below its potential because of the lack of economic diversification into the non-energy sector. Благодаря стабильному притоку поступлений от экспорта энергоносителей темпы роста экономики Алжира соответствовали среднесрочной тенденции, однако оставались ниже своего потенциального уровня из-за того, что диверсификация экономики страны в направлении развития неэнергетического сектора не была осуществлена.
If the rules for the universe are simple, it's kind ofinevitable that they have to be very abstract and very low level;operating, for example, far below the level of space or time, whichmakes it hard to represent things. Если правила для вселенной просты, то они неминуемо будуточень абстрактны и на очень низком уровне [программного языка]. Онибудут работать, например, намного ниже уровня пространства ивремени, из-за чего представление становится трудным.
In the internal service, 27.14% of management are women; while this figure is below the national average, it has been steadily increasing in recent years. Во внутренних службах 27,14% руководящего состава представлены женщинами; несмотря на то, что этот показатель ниже среднего национального уровня, в последние годы наблюдается его устойчивый рост.
It was also established that the parties involved in this concentration in Belgrade currently had a market share of some 10 per cent, which by itself was below the threshold requiring obligatory measures. Было установлено также, что в Белграде доля объединяющихся компаний на рынке на тот момент составляла примерно 10% и не достигала того уровня, который требовал бы принятия обязательных мер.
The pressure level should be below the activation pressure of the pressure regulators and the PRDs. Давление гелия не должно достигать уровня, при котором срабатывают регулирующие устройства и УСД.
15-8.8 Where CO2 bar-systems are situated in rooms below deck these rooms shall be fitted with an automatic ventilation system. 15-8.8 Помещения ниже уровня палубы, оборудованные системой подачи углекислоты для газирования напитков, должны быть оснащены автоматической системой вентиляции.
The Advisory Committee notes that 12 months of general assistance at the P-3 level ($160,600) are included in relation with the implementation in the Department of the ECM system (see paras. 104-105 below). Консультативный комитет отмечает, что в бюджет включен вспомогательный персонал общего назначения в объеме 12 человеко-месяцев работы сотрудника уровня С3 (160600 долл. США) в связи с внедрением в Департаменте системы корпоративного контент-менеджмента (см. пункты 104 - 105 ниже).
However, wage-employment rates for women had changed little in any region since 1990 and were far below those for men in all regions, except Latin America and the Caribbean and Eastern Asia. Между тем, во всех регионах, кроме Латинской Америки и Карибского бассейна и Восточной Азии, с 1990 года не наблюдается существенных сдвигов в показателях размера заработной платы и уровня занятости, которые среди женщин гораздо ниже по сравнению с мужчинами.
These constraints impose some limits on the CPI's ability to approximate a COLI, as will be noted in section VI below with respect to superlative formulas. Это накладывает определенные ограничения на способность ИПЦ давать приближенное выражение ИСЖ, как это поясняется ниже в разделе VI в связи с формулами, устраняющими систематическую ошибку замещения верхнего уровня.
A new Programming Group will be established under the auspices of the Management Group, made up of the line managers below the programme manager level who are responsible for the crucial operational decisions that have Department-wide impact. Под эгидой Управленческой группы будет создана новая группа по вопросам программирования, которая будет состоять из руководителей среднего звена, занимающих должности ниже уровня руководителя программы и отвечающих за принятие важных оперативных решений, влияющих на работу всего Департамента.
The plan envisaged the reduction of Deripaska's shareholding to below 50% and the creation of an independent board of directors. План предусматривал, среди прочего, снижение пакета акций Олега Дерипаски до уровня ниже 50 % и назначение независимых директоров в совет директоров En+ Group.