Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Such a practice has been successfully applied in IAEA and is consistent with the call to improve the working methods of the Secretariat and promote more trust between it and the Member States, as recommended by the Inspectors below. Такого рода практика уже успешно применяется в МАГАТЭ и вполне сообразуется с призывами к улучшению методов работы Секретариата и к повышению уровня доверия между ним и государствами-членами, как это будет рекомендовано Инспекторами ниже.
All posts at the level of Registrar and below were filled by support staff who should be governed by the rules and procedures of the United Nations. Все должности уровня Секретаря и ниже заполняются вспомогательным персоналом, который в своей работе должен руководствоваться правилами и процедурами Организации Объединенных Наций.
If we look at the first percentage, we will see a downward progression, that is to say, overall, a rate of replies that is below average starting in 1992 and 1993 but especially since 1995. При рассмотрении первого соотношения выявляется понижательная тенденция, то есть в целом показатель ответов ниже среднего уровня начиная с 1992 и 1993 годов и особенно с 1995 года.
The sluggish growth in the world economy might explain this in part, but it is also apparent that the political solidarity and commitment to international development cooperation is still far below desired levels to meet the objectives of Goal 8 of the programme. Очень медленный рост мировой экономики частично объясняет это, но также ясно, что политическая солидарность и приверженность сотрудничеству в области социально-экономического развития по-прежнему намного ниже уровня, который необходим для выполнения требований Цели 8 программы.
In this connection, it is worth recalling that the Special Rapporteur, in several of his country mission reports, noted the low level of judicial salaries, in some instances constituting remuneration well below the average national income or not even providing for a decent livelihood. В связи с этим уместно напомнить о том, что в ряде своих докладов по итогам миссий в страны Специальный докладчик отметил низкий уровень заработной платы судей, причем в некоторых случаях вознаграждение судей значительно ниже среднего уровня дохода в стране или даже не обеспечивает достойное существование.
A buffet breakfast is served from 07:30 until 10:00 in the characteristic breakfast room, set below the water level and offering canal views. Завтрак "шведский стол" обслуживается с 07:30 до 10:00 в характерном салоне, расположенном ниже уровня воды с видом на канал.
In October 2009, the Portland City Council unanimously adopted a climate action plan that will cut the city's greenhouse gas emissions to 80% below 1990 levels by 2050. В октябре 2009 года, Городской Совет Портленда единогласно принял план действий до 2050 года по снижению выбросов парниковых газов до 80 % от уровня 1990 года.
Developed country Parties to the KP, collectively, must reduce their greenhouse gas emissions by at least 25-40% below their 1990 level by 2020. Развитые страны-участники КП сообща должны к 2020 году сократить свои выбросы парниковых газов, по крайней мере, на 25-40% ниже уровня 1990 года.
In the past some of the models of cooling machines have produced an overshoot in the target temperature and cooled people to levels below 32 ºC (90 ºF), resulting in increased adverse events. Раньше некоторые модели аппаратов охлаждения приводили к чрезмерному понижению температуры ниже целевого значения и охлаждению пациентов до уровня ниже 32 ºC (90 ºФ), что вызывало усиление побочных эффектов.
The median age of the New Farm population was 36 years of age, 1 year below the Australian median. Средний возраст населения Нью-Фарм составлял 36 лет, что на 1 год ниже среднего уровня в Австралии.
The women's cells, located below ground level, sometimes remained flooded up to knee height. В женские камеры, которые находились ниже уровня земли, иногда проникала сточная вода, доходившая до уровня колен.
To cut carbon emissions by 15% below 2000 levels by 2020 if there is an agreement where major developing economies commit to substantially restrain emissions and advanced economies take on commitments comparable to Australia. Сократить выбросы углерода на 15% ниже уровня 2000 года к 2020 году, если будут достигнуто соглашение, где большинство развивающихся экономик в совершении существенному ограничению выбросов с развитой экономикой возмуть на себя обязательства сопоставимые с Австралией.
If the internal market price falls below the intervention level then the EU will buy up goods to raise the price to the intervention level. Если внутренняя рыночная цена падает ниже интервенционного уровня, ЕС скупает товары для поднятия цены до интервенционного уровня.
Sit on the floor (below the windowsill level) and lean against an interior wall. сядьте на пол (ниже уровня подоконников) и прислонитесь к внутренней стене.
To put that in perspective, the world average in 1965 was 1.2, so the model is not predicting a huge decline below that level of consumption. Если смотреть в перспективе, то в 1965 году среднее мировое потребление достигало 1.2 тнэ, в то же время модель не прогнозирует значительного падения ниже этого уровня в будущем.
Two million people had emerged from poverty and the hope was that by 2020 the rate of extreme poverty would be below the population growth rate. Два миллиона человек избавились от нищеты, и хочется надеяться, что к 2020 году уровень крайней нищеты будет ниже уровня прироста населения.
Under the "grandfather clause", the province's number of seats can also never fall below the number of seats it had in the 33rd Canadian parliament. Также, на основании «условия приобретённых прав» число мест одной провинции никогда не может быть ниже уровня, который она имела во время ЗЗ-й легислатуры Канады.
True, some economists point to the halcyon days of the 1950's and early 1960's, when Europe, the US, and Japan prospered, but interest rates generally remained well below the rate of economic growth. Верно то, что некоторые экономисты обращают внимание на безмятежные дни 1950-х гг. и начала 1960-х, когда Европа, США и Япония процветали, но процентные ставки в общем оставались значительно ниже уровня экономического роста.
In the US, the WES indicator is now below the level of September 11, 2001 and so is the Michigan index of consumer confidence. Индикатор ОМЕП в США, а также Мичиганский индекс потребительского доверия, сегодня ниже уровня 11 сентября 2001 года.
The Government of Burundi would like to suggest that at its forthcoming meeting, in formulating specific proposals and initiatives for the high-level event, the Committee should pay special attention to the points set out below. Правительство Бурунди хотело бы, чтобы в ходе предстоящей работы Подготовительного комитета и на этапе выработки конкретных предложений и инициатив для рассмотрения на Конференции высокого уровня особое внимание было уделено следующим моментам.
With average TFRs in the range of 1.8 to 1.7, the countries of the regions 4/ experienced below population replacement fertility during the current decade and only a slight decline in TFR of 5.6 per cent. При среднем ОКР в пределах от 1,8 до 1,7 в странах этих регионов 3/ в текущем десятилетии рождаемость не обеспечивает уровня, необходимого для воспроизводства населения, и при этом ОКР снизился лишь на 5,6 процентов.
Even before the crisis, there was a rebalancing of economic power - in fact, a correction of a 200-year historical anomaly, in which Asia's share of global GDP fell from nearly 50% to, at one point, below 10%. Еще до кризиса произошло изменение баланса экономической мощи - по сути, коррекция двухсотлетней исторической аномалии, в течение которой доля Азии в мировом ВВП снизилась с почти 50% до уровня, ниже 10 %.
A torque split between the powerplants, caused by a defective Pt2/Tt2 sensor, became significant when the power levers were retarded below Flight Idle and the No. 1 powerplant entered negative torque regime. Разница в мощности между двигателями из-за дефектных датчиков Pt2/Tt2 стала существенной после того, как мощность была снижена ниже уровня свободного полёта, и двигатель Nº1 перешёл в режим отрицательного крутящего момента.
And real wage growth stands at less than 2%, which is below the level deemed necessary by the Fed to underpin a sustainable acceleration in consumer spending. И реальный рост зарплат составляет менее 2%, что ниже уровня, который ФРС сочтет необходимым для поддержания устойчивого ускорения потребительских расходов.
Although there are still people who cannot find full-time jobs, driving the unemployment rate below 5.1% would, according to the Fed, eventually lead to unwanted increases in inflation. Хотя ещё есть люди, которые не могут найти постоянную работу, снижение уровня безработицы ниже 5,1% может, по мнению ФРС, со временем привести к нежелательному росту инфляции.