This has meant that the monthly balance of the general trust fund is frequently below $100,000, far less than the Secretariat's monthly expenditures, and that the fund is perpetually at risk of running out of funds to operate the Secretariat. |
Это приводит к тому, что месячный баланс общего целевого фонда нередко опускается до уровня ниже 100000 долл. США, что значительно ниже месячных расходов секретариата, в результате чего постоянно возникает риск нехватки фондов, необходимых для финансирования текущей работы секретариата. |
Ukraine's new reported HCFC figures, along with its consumption baseline and its consumption limit for 2010 (based on the obligation to reduce 2010 consumption by 75 per cent of the baseline), are shown in table 4 below. |
Новые представленные показатели по Украине наряду с базовым уровнем потребления и пределом потребления в 2010 году (на основании обязательства сократить потребление к 2010 году на 75 процентов базового уровня) приводятся в таблице 4 ниже. |
In 2011, the number of long-term migrants arriving in countries of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) reached 3.8 million persons, similar to the levels of 2009 and 2010, but 13 per cent below the peak of 4.4 million in 2007. |
ЗЗ. В 2011 году число долгосрочных мигрантов, прибывающих в страны-члены Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), достигло 3,8 миллиона человек, что схоже с уровнями 2009 и 2010 годов, но на 13 процентов ниже пикового уровня в 4,4 миллиона человек в 2007 году. |
In 2011, carbon dioxide emissions were about 50 per cent above the 1990 level, while according to the Kyoto Protocol, emissions in 2012 were supposed to be below the 1990 level. |
В 2011 году выбросы углекислого газа были примерно на 50 процентов выше уровня 1990 года, тогда как в соответствии с Киотским протоколом выбросы в 2012 год должны были быть ниже уровня 1990 года. |
The sound pressure level of the background noise and wind noise must be at least 10 dB (A) below the sound to be measured; |
14.6 уровень звукового давления окружающего шума и шума ветра должен быть по крайней мере на 10 дБ (А) ниже уровня измеряемого звука; |
It is therefore not persuaded that the D-1 level is necessary for the performance of these functions and recommends that the position of Secretary be at the P-5 level instead (see also para. 45 below). |
Таким образом, он не убежден в том, что для выполнения этих функций необходима должность уровня Д - 1, и рекомендует вместо этого создать должность секретаря уровня С - 5 (см. также пункт 45 ниже). |
(12%) of all individuals in Jersey were living in relative low income households, defined as having equivalised net income (Before Housing Costs) below 60% of the median (2009/2010) |
12% всего населения Джерси проживали в домашних хозяйствах с относительно низкими доходами, соответствующими чистому доходу (до вычета платы за жилье) ниже 60% медианного уровня доходов (2009/10 год) |
The employment rate (for those aged 15-64) rose from 65.2 per cent in 2002 to 69.2 per cent in 2007, but fell to 59.1 per cent in 2012, when it was below the EU average. |
Уровень занятости (среди лиц в возрасте 15-64 лет) вырос с 65,2% в 2002 году до 69,2% в 2007 году, а затем в 2012 году снизился до 59,1%, когда он был ниже среднего уровня в ЕС. |
The party had committed, under the draft decision, to return to compliance in 2014; the Committee had noted with appreciation the party's decision to reduce its HCFC consumption in 2014 below the allowable consumption by an amount equivalent to its excess consumption in 2013. |
В соответствии с проектом решения данная Сторона обязалась вернуться в режим соблюдения в 2014 году; Комитет с удовлетворением отметил решение этой Стороны сократить свое потребление ГХФУ в 2014 году ниже уровня допустимого потребления на величину, эквивалентную ее избыточному потреблению в 2013 году. |
In view of a steady decline in the Mission's procurement activities, the procurement functions can be carried out by the remaining staff in the section, consisting of 1 P-4 post, 3 national General Service posts and the National Professional Officer post proposed below. |
С учетом постоянного сокращения объема закупочной деятельности Миссии функции по закупкам могут выполняться силами остальных сотрудников Миссии, занимающих 1 должность уровня С4, 3 должности национальных сотрудников категории общего обслуживания и должность национального сотрудника-специалиста, которую предложено создать ниже. |
Moreover, the level of the Development Account was far below the $200 million anticipated upon its establishment; indeed, there would be a 2.9 per cent decrease in the resources allocated to the Account in 2014-2015. |
Кроме того, объем средств на Счете развития намного ниже предусматривавшегося в момент его создания уровня в 200 млн. долл. США; фактически объем средств, переведенных на этот Счет в 2014 - 2015 годах, сократился на 2,9 процента. |
In 2011, opium poppy cultivation in Afghanistan reached 131,000 ha, up from 123,000 ha in 2010, while opium production amounted to 5,800 tons, rising significantly from the level in 2010 (3,600 tons) but still below the levels in 2006-2008. |
В 2011 году площадь культивирования опийного мака в Афганистане достигла 131000 га по сравнению с 123000 га в 2010 году, а объем производства опия составил 5800 тонн, что существенно выше уровня 2010 года (3600 тонн), но все же ниже уровня 2006-2008 годов. |
In 2011, all departments were below their highest peaks of coca bush cultivation, and the departments of Bolivar and Vichada reached the lowest levels of cultivation since at least 1999. |
В 2011 году во всех департаментах масштабы культивирования кокаинового куста были ниже пиковых показателей, а департаменты Боливар и Вичада достигли самого низкого уровня культивирования, по крайней мере, с 1999 года. |
(b) PPPs, price level indexes and expenditure data at the various levels of detail below the published level for all countries, with supporting metadata; |
Ь) ППС, индексы уровня цен и данные о расходах разного уровня точности ниже публикуемого уровня для всех стран, включая вспомогательные метаданные; |
We note that the total number of employed people (ages 15+) in the 4th quarter of 2011 declined below the 4 million people level, to 3.93 million people, for the first time since the 2nd quarter of 1998. |
Необходимо отметить, что общее число занятых (в возрасте старше 15) в четвертом квартале 2011 года сократилось ниже уровня в 4 млн. человек, составив 3,93 млн. человек, что впервые имело место после второго квартала 1998 года. |
In the past years poverty has not decreased below 36 per cent, real unemployment remained at a double digit figure, the poverty depth grew from 8.8 in 2006 to 11.3 in 2007. |
За прошедшие годы уровень бедности не понизился до уровня ниже 36%, реальная безработица по-прежнему исчисляется двузначными цифрами, глубина бедности увеличилась с 8,8% в 2006 году до 11,3% в 2007 году. |
The exact dates of the Congress, as well as the date of the pre-Congress consultations and the timing and duration of the high-level segment of the Congress, will be decided by the Commission at its twenty-second session (see para. 25 below). |
Решение относительно точных дат Конгресса и даты консультаций, предшествующих Конгрессу, а также относительно сроков и продолжительности этапа заседаний высокого уровня Конгресса будет принято Комиссией на ее двадцать второй сессии (см. пункт 25 ниже). |
Options are to identify a value that falls outside a set range, e.g., two standard deviations or two median absolute deviations below the mean level, or to select the tenth percentile value (see table 6). |
Можно также идентифицировать значение, выходящее за пределы установленного диапазона, например два стандартных отклонения или два медианных абсолютных отклонения ниже среднего уровня, либо использовать значение десятого процентиля (см. таблицу 6). |
(1.1) Dwelling on the ground floor of the building or lower (below ground level) |
(1.1) Жилища на первом этаже строения или ниже (ниже уровня земли) |
It noted that the emission data for the time series 1990 - 2012 showed that Latvia's emissions in 2012 were 12.4 tons, which was 27 per cent below the revised base year emission level of 17 tons for PAH in 1990. |
Он отметил, что, согласно данным о выбросах для временных рядов 1990-2012 годов, объем выбросов Латвии в 2012 году был равен 12,4 т, что на 27% ниже пересмотренного предельного уровня выбросов ПАУ за базовый 1990 год (17 т). |
According to the latest emission data submitted in 2014, emissions of dioxins/furans in Liechtenstein in 2012 were 0.010 grams, which were now below the 1990 base year emission level of 0.015 grams. |
Согласно последним данным о выбросах, представленным в 2014 году, объем выбросов диоксинов/фуранов в Лихтенштейне в 2012 году составил 0,010 г, что ниже уровня выбросов 0,015 г в 1990 году, который является базовым годом для Лихтенштейна. |
(a) That women's representation in the National Assembly is below the regional and world average and only a few women have been elected as state governors and mayors; |
а) представленность женщин в Национальной Ассамблее ниже среднего регионального и мирового уровня и всего лишь несколько женщин избрано в качестве губернаторов штатов и мэров; |
However, GDP in Spain (in the third quarter of 2012) was only 4.2 per cent below that of 2007 while in Greece, it was 19.3 per cent lower. |
Однако, ВВП в Испании (в третьем квартале 2012 года) был только на 4,2 процента ниже уровня 2007 года, тогда как в Греции ВВП был на 19,3 процента ниже соответствующего уровня. |
For the first time since 1990, the total number of people living in poverty in the region dropped below 200 million, and in 2007, those numbers dropped even further. |
Впервые после 1990 года общая численность населения региона, проживающего в условиях нищеты, снизилась до уровня менее 200 миллионов человек; в 2007 году численность такого населения сократилась еще более. |
The media campaign is aimed at raising awareness in the local and international media of the United Nations continuing commitment to Sierra Leone, as well as the mandate and functions of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone referred to below. |
Информационная кампания нацелена на повышение уровня информированности местных и международных средств массовой информации о сохраняющейся приверженности Организации Объединенных Наций Сьерра-Леоне, а также о мандате и функциях Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, о котором будет сказано ниже. |